FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139  
140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   >>   >|  
es, it is gracious and compliant to the Troubadours. But as these same ladies were often crusty and repulsive to their unmusical mates, so the German language generally appears awkward and unmanageable in the hands of prose writers. Indeed, the number of really fine German prosaists before Heine would hardly have exceeded the numerating powers of a New Hollander, who can count three and no more. Persons the most familiar with German prose testify that there is an extra fatigue in reading it, just as we feel an extra fatigue from our walk when it takes us over ploughed clay. But in Heine's hands German prose, usually so heavy, so clumsy, so dull, becomes, like clay in the hands of the chemist, compact, metallic, brilliant; it is German in an _allotropic_ condition. No dreary labyrinthine sentences in which you find "no end in wandering mazes lost;" no chains of adjectives in linked harshness long drawn out; no digressions thrown in as parentheses; but crystalline definiteness and clearness, fine and varied rhythm, and all that delicate precision, all those felicities of word and cadence, which belong to the highest order of prose. And Heine has proved--what Madame de Stael seems to have doubted--that it is possible to be witty in German; indeed, in reading him, you might imagine that German was pre-eminently the language of wit, so flexible, so subtle, so piquant does it become under his management. He is far more an artist in prose than Goethe. He has not the breadth and repose, and the calm development which belong to Goethe's style, for they are foreign to his mental character; but he excels Goethe in susceptibility to the manifold qualities of prose, and in mastery over its effects. Heine is full of variety, of light and shadow: he alternates between epigrammatic pith, imaginative grace, sly allusion, and daring piquancy; and athwart all these there runs a vein of sadness, tenderness, and grandeur which reveals the poet. He continually throws out those finely chiselled sayings which stamp themselves on the memory, and become familiar by quotation. For example: "The People have time enough, they are immortal; kings only are mortal."--"Wherever a great soul utters its thoughts, there is Golgotha."--"Nature wanted to see how she looked, and she created Goethe."--"Only the man who has known bodily suffering is truly a _man_; his limbs have their Passion history, they are spiritualized." He calls Rubens "this Flem
PREV.   NEXT  
|<   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139  
140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   >>   >|  



Top keywords:
German
 

Goethe

 

fatigue

 
reading
 

familiar

 

belong

 

language

 

epigrammatic

 

qualities

 

mastery


imaginative

 
variety
 

shadow

 
manifold
 
alternates
 

effects

 

allusion

 

management

 

artist

 

flexible


subtle

 

piquant

 

breadth

 

foreign

 

mental

 
character
 

excels

 

daring

 

repose

 

development


susceptibility

 

wanted

 
Nature
 

looked

 

Golgotha

 

thoughts

 

Wherever

 

mortal

 

utters

 

created


spiritualized
 
Rubens
 

history

 

Passion

 

bodily

 
suffering
 

continually

 
throws
 
finely
 

chiselled