FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   >>  
lthazar, and 'Revenge' admonishes him to be patient; at the end of the fifth act both return satisfied to the lower regions. Then Bellimperia suddenly falls in love with Horatio, who now steps into Andrea's place, and is persecuted by Lorenzo, at first without any cause whatever, and is finally assassinated. By some means which remain perfectly unexplained and incomprehensible, Lorenzo keeps old Jeronimo from the Court, so that he cannot bring forward his accusation against the murderers of his son. Jeronimo is consequently seized with madness, which, however, suddenly turns into a well calculated and prudent action. The conclusion of the piece is a general massacre, in which Jeronimo, after having killed Lorenzo, bites off his own tongue, stabs the Duke of Castile, and then himself with a penknife." It can hardly seem strange that the critic should add: "This at once explains why no piece was more generally ridiculed by contemporary and younger poets, than "The Spanish Tragedy."" If Shakspere imitated Kyd in "Titus," from such stuff as this, he was surely wise in his "sluggish avoidance of needless invention." We are tempted to suggest, however, that "The Spanish Tragedy" affords a rich and ample field to modern critics who are solicitous to save the life and work of "the gentle William" from the imputation of being "superhuman": Is it not clear that "Hamlet" was only an imitation of "The Spanish Tragedy"? Did not Hamlet have a friend whose name was Horatio? Was not Hamlet, like Jeronimo, "essentially mad," and did not his madness "turn into a well calculated and prudent action"? Kyd was the undoubted author of another work, under the following title: "Pompey the Great, his fair Cornelia's Tragedie: effected by her Father's and Husband's downe-cast Death and fortune, written in French by that excellent Poet, R. Garnier, and translated into English by Thomas Kyd." This translation was printed in 1595. The play is thus summarized: It is "a piece which is constructed upon a misunderstood model of the ancients; it is altogether devoid of dramatic action, in reality merely lyrics and rhetoric in dialogue. The whole of the first act consists of one emphatic jeremiad by Cicero, about the desperate condition of Rome as it then was, its factiousness, its servility,--a jeremiad which is continued at the end of the act, by the chorus, in rhymed stanzas. In this tone it proceeds without a trace of action through the whole o
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   >>  



Top keywords:

action

 

Jeronimo

 

Hamlet

 

Lorenzo

 

Tragedy

 

Spanish

 

calculated

 

Horatio

 

suddenly

 
madness

jeremiad
 
prudent
 

Tragedie

 
effected
 

author

 
Cornelia
 
undoubted
 

Pompey

 

imitation

 

imputation


superhuman

 

William

 
gentle
 
critics
 

solicitous

 

essentially

 

Father

 

friend

 

Garnier

 

Cicero


emphatic

 

desperate

 

condition

 

consists

 

reality

 

lyrics

 

rhetoric

 
dialogue
 

factiousness

 

proceeds


stanzas

 

servility

 
continued
 

chorus

 

rhymed

 

dramatic

 
devoid
 
modern
 

translated

 
English