FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  
nd they sit there late in the night over their cheerful cups and their ices with their newspaper and their talk. Not so many ladies are to be seen as at the caffe in Venice, for it is only in the greater cities that they go much to these public places. There are few students at Pedrocchi's, for they frequent the cheaper caffe; but you may nearly always find there some Professor of the University, and on the evening of which I speak, there were two present besides our abbate. Our friend's great passion was the English language, which he understood too well to venture to speak a great deal. He had been translating from that tongue into Italian certain American poems, and our talk was of these at first. Then we began to talk of distinguished American writers, of whom intelligent Italians always know at least four, in this succession,--Cooper, Mrs. Stowe, Longfellow, and Irving. Mrs. Stowe's _Capanna di Zio Tom_ is, of course, universally read; and my friend had also read _Il Fiore di Maggio_,--"The Mayflower." Of Longfellow, the "Evangeline" is familiar to Italians, through a translation of the poem; but our abbate knew all the poet's works, and one of the other Professors present that evening had made such faithful study of them as to have produced some translations rendering the original with remarkable fidelity and spirit. I have before me here his _brochure_, printed last year at Padua, and containing versions of "Enceladus," "Excelsior," "A Psalm of Life," "The Old Clock on the Stairs," "Sand of the Desert in an Hour-Glass," "Twilight," "Daybreak," "The Quadroon Girl," and "Torquemada,"--pieces which give the Italians a fair notion of our poet's lyrical range, and which bear witness to Professor Messadaglia's sympathetic and familiar knowledge of his works. A young and gifted lady of Parma, now unhappily no more, published only a few months since a translation of "The Golden Legend"; and Professor Messadaglia, in his Preface, mentions a version of another of our poet's longer works on which the translator of the "Evangeline" is now engaged. At last, turning from literature, we spoke with the gentle abbate of our day's adventures, and eagerly related that of the Ecelino prisons. To have seen them was the most terrific pleasure of our lives. "Eh!" said our friend, "I believe you." "We mean those under the Villa P----." "Exactly." There was a tone of politely suppressed amusement in the abbate's voice; and afte
PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  



Top keywords:
abbate
 

Italians

 

friend

 

Professor

 
evening
 

present

 
American
 

Longfellow

 

familiar

 

Messadaglia


translation

 

Evangeline

 
Excelsior
 
spirit
 

witness

 
Torquemada
 

pieces

 
lyrical
 

Enceladus

 

printed


notion

 
Twilight
 

brochure

 

Desert

 
versions
 

Stairs

 

Daybreak

 

Quadroon

 

pleasure

 

terrific


related

 

eagerly

 
Ecelino
 

prisons

 
suppressed
 

politely

 

amusement

 

Exactly

 

adventures

 
published

months

 
Golden
 

unhappily

 

knowledge

 

gifted

 

Legend

 

Preface

 

turning

 

literature

 

gentle