FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  
berlayne's _Pharonnida_--far the finest production of the English "heroic" school in prose, verse, or drama--was, when the fancy for abridging set in, condensed into a tiny prose _Eromena_. But _Ornatus and Artesia_, if more modern, more decent, and less extravagant than _Parismus_, is nothing like so interesting to read. It is indeed quite possible that there is, if not in it, in its popularity, a set-back to the _Arcadia_ itself, which had been directly followed in Lady Mary Wroth's _Urania_ (1621), and to which (by the time of the edition noted) Charles I.'s admiration--so indecently and ignobly referred to by Milton--had given a fresh attraction for all good anti-Puritans. That an anti-Puritan should be a romance-lover was almost a necessity. When the French "heroics" began to appear it was only natural that they should be translated, and scarcely less so that they should be imitated in England. For they were not far off the _Arcadia_ pattern: and they were a distinct and considerable effort to supply the appetite for fiction which has been dwelt upon. But except for this, and for fashion's sake, they did not contain much that would appeal to an English taste: and it is a little significant that one great reader of them who is known to us--Mrs. Pepys--was a Frenchwoman. Indeed, save for the very considerable "pastime" of a kind that they gave to a time, much of which required passing, it is difficult to understand their attraction for English readers. Their interminable talk never (till perhaps very recently) was a thing to suit our nation: and the "key" interest strikes us at any rate as of the most languid kind. But they _were_ imitated as well as translated: and the three most famous of the imitations are the work of men of mark in their different ways. These are the _Parthenissa_ (1654) of Roger Boyle, Lord Broghill and Earl of Orrery; the _Aretina_ (1661) of Sir George Mackenzie; and the _Pandion and Amphigeneia_ (1665) of "starch Johnny" Crowne. Boyle was a strong Francophile in literature, and his not inconsiderable influence on the development of the heroic _play_ showed it only less decidedly than his imitation of the Scudery romance. I cannot say that I have read _Parthenissa_ through: and I can say that I do not intend to do so. It is enough to have read Sainte Madeleine of the Ink-Desert herself, without reading bad imitations of her. But I have read enough to know that _Parthenissa_ would never give
PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  



Top keywords:

English

 
Parthenissa
 
attraction
 

Arcadia

 

considerable

 

imitated

 

romance

 

imitations

 
translated
 

heroic


nation
 
strikes
 

interest

 

Madeleine

 

Sainte

 

languid

 

Desert

 
recently
 

required

 

passing


difficult

 
understand
 
pastime
 

Indeed

 

readers

 

reading

 
interminable
 

intend

 

Amphigeneia

 

starch


Johnny

 

Pandion

 

Mackenzie

 

George

 

imitation

 

Frenchwoman

 

Crowne

 

decidedly

 
development
 

influence


literature

 

Francophile

 

showed

 
strong
 
famous
 
inconsiderable
 

Orrery

 

Aretina

 

Broghill

 

Scudery