FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1661   1662   1663   1664   1665   1666   1667   1668   1669   1670   1671   1672   1673   1674   1675   1676   1677   1678   1679   1680   1681   1682   1683   1684   1685  
1686   1687   1688   1689   1690   1691   1692   1693   1694   1695   1696   1697   1698   1699   1700   1701   1702   1703   1704   1705   1706   1707   1708   1709   1710   >>   >|  
ts may properly follow it, if the words written in full would demand them: as, A. D. for _Anno Domini_;--Pro tem. for _pro tempore_;--Ult. for _ultimo_;--i.e. for _id est_, that is;--Add., Spect, No. 285; i.e., _Addison, in the Spectator, Number 285th_. "Consult the statute; 'quart.' I think, it is, 'Edwardi sext.,' or 'prim. et quint. Eliz.'"--_Pope_, p. 399. OBSERVATIONS. OBS. 1.--It seems to be commonly supposed, whether correctly or not, that short sentences which are in themselves distinct, and which in their stated use must be separated by the period, may sometimes be rehearsed as examples, in so close succession as not to require this point: as, "But if thou wilt enter into life, keep the commandments. He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself."--SCOTT, ALGER, AND OTHERS: _Matt._, xix, 17, 18, 19. "The following sentences exemplify the possessive pronouns:--'_My_ lesson is finished; _Thy_ books are defaced; He loves _his_ studies; She performs _her_ duty; We own _our_ faults; _Your_ situation is distressing; I admire _their_ virtues.'"--_L. Murray's Gram._, 8vo, p. 55. What mode of pointing is best adapted to examples like these, is made a very difficult question by the great diversity of practice in such cases. The semicolon, with guillemets, or the semicolon and a dash, with the quotation marks, may sometimes be sufficient; but I see no good reason why the _period_ should not in general be preferred to the comma, the semicolon, or the colon, where full and distinct sentences are thus recited. The foregoing passage of Scripture I have examined in five different languages, ten different translations, and seventeen different editions which happened to be at hand. In these it is found pointed in twelve different ways. In Leusden's, Griesbach's, and Aitton's Greek, it has nine colons; in Leusden's Latin from Montanus, eight; in the common French version, six; in the old Dutch, five; in our Bibles, usually one, but not always. In some books, these commandments are mostly or wholly divided by periods; in others, by colons; in others, by semicolons; in others, as above, by commas. The first four are negative, or prohibitory; the other two, positive, or mandatory. Hence some make a greater pause after the fourth, than el
PREV.   NEXT  
|<   1661   1662   1663   1664   1665   1666   1667   1668   1669   1670   1671   1672   1673   1674   1675   1676   1677   1678   1679   1680   1681   1682   1683   1684   1685  
1686   1687   1688   1689   1690   1691   1692   1693   1694   1695   1696   1697   1698   1699   1700   1701   1702   1703   1704   1705   1706   1707   1708   1709   1710   >>   >|  



Top keywords:

semicolon

 

sentences

 

colons

 
Leusden
 

commandments

 
period
 

examples

 

distinct

 

greater

 
guillemets

diversity

 

practice

 

quotation

 

general

 

preferred

 

positive

 

reason

 
sufficient
 
mandatory
 
difficult

Murray

 

virtues

 
faults
 

situation

 

distressing

 

admire

 

adapted

 
fourth
 

pointing

 

question


prohibitory

 

Griesbach

 

Aitton

 

twelve

 

wholly

 

pointed

 

common

 
French
 

version

 
Montanus

Bibles

 

divided

 

periods

 

Scripture

 

passage

 

examined

 

negative

 

foregoing

 

recited

 

languages