FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  
harf at Rapperschwyl. There are two small islands in the lake, one of which, with a little chapel rising from among its green trees, is Ufnau, the grave of Ulrich von Hutten, one of the fathers of the German Reformation. His fiery poems have been the source from which many a German bard has derived his inspiration, and Freiligrath who now lives in sight of his tomb, has published an indignant poem, because an inn with gaming tables has been established in the ruins of the castle near Creuznach, where Hutten found refuge from his enemies with Franz von Sickingen, brother-in-law of "Goetz with the iron Hand." The monks of Einsiedeln, to whom Ufnau belongs, have carefully obliterated all traces of his grave, so that the exact spot is not known, in order that even a tombstone might be denied him who once strove to overturn their order. It matters little to that bold spirit whose motto was: "_The die is cast--I have dared it!_"--the whole island is his monument, if he need one. I spent the whole of the morning with Freiligrath, the poet, who was lately banished from Germany on account of the liberal principles his last volume contains. He lives in a pleasant country-house on the Meyerberg, an eminence near Rapperschwyl, overlooking a glorious prospect. On leaving Frankfort, R.S. Willis gave me a letter to him, and I was glad to meet with a man personally whom I admired so much through his writings, and whose boldness in speaking out against the tyranny which his country suffers, forms such a noble contrast to the cautious slowness of his countrymen. He received me kindly and conversed much upon American literature. He is a warm admirer of Bryant and Longfellow, and has translated many of their poems into German. He said he had received a warm invitation from a colony of Germans in Wisconsin, to join them and enjoy that freedom which his native land denies, but that his circumstances would not allow it at present. He is perhaps thirty-five years of age. His brow is high and noble, and his eyes, which are large and of a clear gray, beam with serious, saddened thought. His long chesnut hair, uniting with a handsome beard and moustache, gives a lion-like dignity to his energetic countenance. His talented wife, Ida Freiligrath, who shares his literary labors, and an amiable sister, are with him in exile, and he is happier in their faithfulness than when he enjoyed the favors of a corrupt king. We crossed the long bridge from
PREV.   NEXT  
|<   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218  
219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   >>   >|  



Top keywords:
Freiligrath
 

German

 

received

 

Rapperschwyl

 

country

 

Hutten

 

Longfellow

 
Bryant
 

Wisconsin

 
invitation

colony

 

Germans

 

translated

 

contrast

 

speaking

 
boldness
 

tyranny

 
writings
 

personally

 

admired


suffers

 
conversed
 

kindly

 

American

 

literature

 

countrymen

 

slowness

 
letter
 

freedom

 

cautious


admirer
 

shares

 
literary
 

labors

 

talented

 

countenance

 

dignity

 

energetic

 

amiable

 

sister


corrupt

 

crossed

 

bridge

 
favors
 
enjoyed
 

happier

 
faithfulness
 

moustache

 

thirty

 

present