FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241  
242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   >>   >|  
is by my sister--she who translated 'Sappho' so agreeably." And without being asked, he recited in a declamatory tone verses ending thus: L'Amour est un mal agreable Don't mon coeur ne saurait guerir; Mais quand il serait guerissable, Il est bien plus doux d'en mourir. "How! had that Greek so much wit? I can not believe it," exclaimed Marion de Lorme; "how superior Mademoiselle de Scudery is to her! That idea is wholly hers; she must unquestionably put these charming verses into 'Clelie'. They will figure well in that Roman history." "Admirable, perfect!" cried all the savans; "Horatius, Aruns, and the amiable Porsenna are such gallant lovers." They were all bending over the "carte de Tendre," and their fingers crossed in following the windings of the amorous rivers. The young Poquelin ventured to raise a timid voice and his melancholy but acute glance, and said: "What purpose does this serve? Is it to give happiness or pleasure? Monsieur seems to me not singularly happy, and I do not feel very gay." The only reply he got was a general look of contempt; he consoled himself by meditating, 'Les Precieuses Ridicules'. Desbarreaux prepared to read a pious sonnet, which he was penitent for having composed in an illness; he seemed to be ashamed of having thought for a moment upon God at the sight of his lightning, and blushed at the weakness. The mistress of the house stopped him. "It is not yet time to read your beautiful verses; you would be interrupted. We expect Monsieur le Grand Ecuyer and other gentlemen; it would be actual murder to allow a great mind to speak during this noise and confusion. But here is a young Englishman who has just come from Italy, and is on his return to London. They tell me he has composed a poem--I don't know what; but he'll repeat some verses of it. Many of you gentlemen of the Academy know English; and for the rest he has had the passages he is going to read translated by an ex-secretary of the Duke of Buckingham, and here are copies in French on this table." So saying, she took them and distributed them among her erudite visitors. The company seated themselves, and were silent. It took some time to persuade the young foreigner to speak or to quit the recess of the window, where he seemed to have come to a very good understanding with Corneille. He at last advanced to an armchair placed near the table; he seemed of feeble health, and
PREV.   NEXT  
|<   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241  
242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   >>   >|  



Top keywords:

verses

 

composed

 

gentlemen

 

Monsieur

 

translated

 

murder

 

actual

 

expect

 
interrupted
 
Ecuyer

Englishman

 

agreeably

 
confusion
 

recited

 

moment

 

thought

 

ashamed

 
agreable
 

illness

 
lightning

ending

 
beautiful
 

stopped

 

blushed

 

weakness

 

mistress

 

declamatory

 

London

 

foreigner

 

recess


window
 

persuade

 
silent
 

visitors

 

erudite

 

company

 

seated

 

armchair

 

feeble

 

health


advanced

 

understanding

 

Corneille

 

distributed

 

repeat

 

Academy

 
English
 

Sappho

 

penitent

 

return