FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100  
101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   >>   >|  
ulsion from the mission, he retired to a house he had built at "Pater Noster Valley," and after a few months left the country. His great services in reducing the Maori language to written form have hardly been sufficiently recognised. Marsden, like the other settlers, could never adapt himself to the Italian vowel sounds, and at his request Kendall wrote out a new vocabulary on a different system; but he soon found it unsatisfactory, and returned to the principles which he had worked out with Professor Lee. For the rest of his life--in South America and in Australia--he still tried to perfect his Maori Grammar. But the tragedy of his life outweighs the value of his philological efforts. If ever a New Zealand Goethe should arise, he may find the materials for his Faust in the history of Thomas Kendall. From the date of the new beginning of the mission in 1823, its agents were, for the most part, men of a superior type. Yate, indeed, one of the ablest amongst them, was accused on a charge of which he never could, or perhaps _would_, clear himself. He was accordingly "disconnected" by the Society, but a certain doubt hangs over the issue; and his after life was spent in useful and honourable service as chaplain to the seamen at Dover. The rest of the new workers did excellent service for the mission, and most of them lived to an old age in the country. Remarkable for their linguistic capacity stand out William Williams, who translated the New Testament; and Robert Maunsell, who followed with the Old. This remarkable man took all possible pains to gather the correct idioms for his task--sometimes by engaging the Maoris in argument, sometimes by watching them at their sports. The passion for accuracy was strong in him to extreme old age, and even on his death-bed he interrupted the ministrations of his parish priest with the startling question, "Don't you know that that is a mistranslation?" Apart from translation work, the missionaries had little inclination or ability for literary pursuits. Some of them (e.g., W. Williams, Yate, and Colenso) took an interest in the plants and animals of their adopted country, but for the most part the missionary was a man of one book, and that book was the Bible. Life was too serious a thing to allow of attention to the literary graces. The place where his lot was cast was in a special sense the realm of Satan. The evidences of demonic activity lay all around. On the one hand were the si
PREV.   NEXT  
|<   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100  
101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   >>   >|  



Top keywords:

country

 

mission

 

service

 

Kendall

 
literary
 

Williams

 

special

 
evidences
 

remarkable

 
graces

engaging

 

Maoris

 
idioms
 

correct

 

gather

 
Robert
 

Remarkable

 
workers
 

excellent

 

linguistic


capacity

 

translated

 

Testament

 
argument
 

Maunsell

 

demonic

 

activity

 

William

 

sports

 

missionaries


translation

 

mistranslation

 

inclination

 

ability

 

animals

 

Colenso

 
plants
 
adopted
 
missionary
 

pursuits


extreme
 

strong

 

watching

 

interest

 

passion

 

accuracy

 

interrupted

 

question

 

startling

 

ministrations