FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  
sion of sins, or to remit sin. In the Thirty-second Psalm, verse one, we find the expression, _Aschre Nesu Pascha_. This, literally translated, would make: Being blessed through the removal of crime, or sin. We make it: Blessed is he whose transgression is forgiven, or taken away. The same is found in Isaiah 33, 24, The people that dwell therein shall be _Nesu Avon_, that means, relieved from sin--shall be the people whose sin is forgiven. 203. The other original term, _avoni_, grammarians derive from the verb _anah_, which signifies "to be afflicted," as in Zechariah 9, 9: "Behold thy king cometh unto thee lowly (or afflicted)." Our translation renders it "meek." Likewise in Psalms 132, 1: "Jehovah, remember for David all his affliction." From the same root is derived the expression, "low estate," or "lowliness," used by the Virgin Mary in her song, Lk 1, 48. This fact induces Sanctes to render it "punishment." But here _avoni_ signifies "iniquity" or "sin," as it does also in many other passages of the Holy Scriptures, which appears more plainly from the verb "remit," which stands connected with it. 204. Hence it is that grammarians, who are nothing but such and know nothing of the divine things, find their crosses in all such passages, and crucify, not only the Scriptures, but themselves and their hearers as well. In the interpretation of the Holy Scriptures, the sense is first to be determined; and when that appears in all respects consistent with itself, then the grammatical features are to receive attention. The rabbins, however, take the opposite course, and hence it grieves me that divines and the holy fathers so frequently follow them. V. 14. _Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me._ 205. From these words it appears that the sentence on Cain was pronounced through the mouth of Adam. Cain acknowledges that he is driven first from Home and State, and then also from the Church. Of the difference between the words _adamah_ and _erez_ we spoke above. We showed that _erez_ signifies the earth generally, while the word _adamah_ means the cultivated part of the earth. The meaning therefore is: I am now compelled to flee from thy presence and from that part of the earth which I have cultivated. The whole world indeed lies befor
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66  
67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   >>   >|  



Top keywords:

appears

 

Scriptures

 

signifies

 
afflicted
 

grammarians

 
Behold
 

adamah

 

cultivated

 
driven
 
passages

forgiven

 

expression

 
people
 
consistent
 
grammatical
 

fugitive

 

wanderer

 

respects

 

ground

 
grieves

receive

 
attention
 

rabbins

 

opposite

 

Aschre

 

divines

 
frequently
 
follow
 

fathers

 

features


findeth

 

meaning

 

showed

 

generally

 

compelled

 

presence

 

difference

 
sentence
 

determined

 

whosoever


Thirty
 

Church

 
acknowledges
 
pronounced
 
hearers
 

Jehovah

 

remember

 
Psalms
 
Likewise
 

translation