FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  
ad come upon the scene too late to save or be reconciled to the king, to whom he was still devotedly attached. In his sorrow and remorse the knight withdrew into a hermitage, where he spent six years in constant penance and prayer. At last he was warned in a vision that Guinevere was no more. He hastened to Almesbury, and found her really dead. After burying her by Arthur's side, in the chapel of Glastonbury, Lancelot again withdrew to his cell. Six weeks later, worn to a shadow by abstinence and night watches, he peacefully passed away, and a priest watching near him said that he had seen the angels receive and bear his ransomed spirit straight up to heaven. Lancelot was buried either at Arthur's feet or at Joyeuse Garde. He was deeply mourned by all his friends, and especially by his heir, Sir Ector de Maris, who eulogized him in the following touching terms: "'Ah, Sir Lancelot,' he said, 'thou were head of all Christian knights; and now I dare say,' said Sir Ector, 'that, Sir Lancelot, there thou liest, thou were never matched of none earthly knight's hands; and thou were the courtliest knight that ever bare shield; and thou were the truest friend to thy lover that ever bestrode horse; and thou were the truest lover of a sinful man that ever loved woman; and thou were the kindest man that ever struck with sword; and thou were the goodliest person that ever came among press of knights; and thou were the meekest man, and the gentlest, that ever ate in hall among ladies; and thou were the sternest knight to thy mortal foe that ever put spear in rest.'" CHAPTER XIV. TRISTAN AND ISEULT. [Sidenote: Origin of the story.] The story of Tristan, which seems to have been current from earliest times, refers, perhaps, to the adventures of a knight, the contemporary of Arthur or of Cassivellaunus. The tale seems to have already been known in the sixth century, and was soon seized upon by the bards, who found it a rich theme for their metrical romances. It is quite unknown whether it was first turned into Latin, French, or Welsh verse; but an established fact is that it has been translated into every European language, and was listened to with as much interest by the inhabitants of Iceland as by those of the sunny plains of Greece. We know that there are metrical versions, or remains of metrical versions, attributed to Thomas of Ercildoune (the Rhymer), to Raoul de Beauvais, Chrestien de Troyes, Rusticien de Pi
PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  
209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   >>   >|  



Top keywords:

knight

 

Lancelot

 
metrical
 

Arthur

 
truest
 

versions

 

knights

 

withdrew

 

earliest

 

adventures


refers

 
current
 

contemporary

 

seized

 
century
 
Cassivellaunus
 
Tristan
 

ladies

 

sternest

 
mortal

gentlest
 

meekest

 

Sidenote

 

Origin

 
reconciled
 
ISEULT
 

CHAPTER

 

TRISTAN

 

Greece

 

plains


interest
 

inhabitants

 

Iceland

 

remains

 

Chrestien

 

Troyes

 

Rusticien

 

Beauvais

 

attributed

 
Thomas

Ercildoune

 
Rhymer
 
listened
 

turned

 

unknown

 
person
 

romances

 
French
 

translated

 
European