FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  
more Cootse of arms In a Surkel Devidet is as foloweth 3 yoler Lyans _passant_[8] Set in a Silver Coler 6 flours of Luse blew Sete in Green, y' Seoch Coote of arms on Each Side y' thisel & Crown & y' 3 flours coming out of the thistle y' Croun yoler & y' flours y'e thisal of a silver Coler 3 _Leopards_[8] Hedse Silver & Set in Silver 2 Roses of a purpul Couler one on Each Side 2 Spred Eaguls one on Each Side & 2 Wingse of a Goos in y' midel of y' arms of a Goold culer & a vessel like a decanter between y'm A croun a toupe with 2 flours of Luse on Each side of y'e Croun on Crass in y'e middel & 2 holfe Crasses on Each Side with white Beadse all Round y'e Crounde a toupe. * * * * * AELFRIC'S COLLOQUY. The singular error which Messrs. Lye and Thorpe have fallen in the passage pointed out by Mr. Hampson in Aelfric's very interesting _Colloquy_, is the more remarkable as Aelfric himself afforded a complete illustration of the passage, in his _Glossary_, where we have "BULGA, _hydig-faet_." It is possible, therefore, that _higdifatu_ is a mere error of the scribe. Now Du Cange, v. _Bulga_, cites this very passage from Aelfric's _Glossary_, and adds, "i.e. _vas ex corio confectum_," but his whole article is worth consulting. That the Latin word in the _Colloquy_ should be _Cassidilia_ is quite clear. Thus in an old MS. English Gloss on the Bible (penes me), the passage in Tobit, viii. 2., "Protulit de _Cassidili_ suo," is rendered, "brouzt forth of his _Scrippe_." Coverdale has it, "take out of his _bagge_," and Luther, "langte aus seinem _Suecklein_," which word is exchanged for _buedel_ in the Saxon version. In two old Teutonic Glosses on the Bible published by Graff (_Diutiska, ii. 178.), we have the following variations:-- _de cassidi_ burssa, _de sacello t. sacciperio_ kiula _de cassili_ burissa, _de sacello t. sacciperio_ kiulla. Another Gloss in Graff's 1st vol. p. 192., on the word _Cadus_, may perhaps throw some light on the subject. The philological student need not be reminded of the wide application of the word _vas_, Lat., _fazz_, O.G., and _faet_. A.S.; but for my own part, I conclude that the shoewright intended to designate by _higdifatu_ all sorts of _leathern budgets_. Every Anglo-Saxon student must be so sensible of the great obligation he is under to our distinguished scholar Mr. Thorpe, that I trust it will not be deemed invidious or ungracious to p
PREV.   NEXT  
|<   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34  
35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   >>  



Top keywords:

flours

 

passage

 
Aelfric
 

Silver

 

student

 

higdifatu

 

sacello

 

Glossary

 

Colloquy

 

Thorpe


sacciperio
 
brouzt
 
cassidi
 

rendered

 

Protulit

 

Scrippe

 
burssa
 

Cassidili

 

Teutonic

 

Glosses


version
 

seinem

 

exchanged

 

Suecklein

 

buedel

 

published

 

langte

 

variations

 

Luther

 

Diutiska


Coverdale
 

budgets

 

leathern

 

shoewright

 

conclude

 

intended

 

designate

 

obligation

 

deemed

 

invidious


ungracious
 

scholar

 

distinguished

 

cassili

 

burissa

 
kiulla
 

Another

 

application

 

subject

 

philological