FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950  
951   952   953   954   955   956   957   958   959   960   961   962   963   964   965   966   967   968   969   970   971   972   973   974   975   >>   >|  
lives of the gods were represented before the people. Suppose we were to remain in this magnificent palace, and to represent ourselves the beautiful groups which the great artists of the past have produced in painting or sculpture; but let us choose those only that are least known." "Splendid," cried Cleopatra in great excitement, who can be more like Heracles than my mighty brother there--the very son of Alcmene, as Lysippus has conceived and represented him? Let us then represent the life of Heracles from grand models, and in every case assign to Euergetes the part of the hero." "Oh! I will undertake it," said the young king, feeling the mighty muscles of his breast and arms, "and you may give me great credit for assuming the part, for the demi-god who strangled the snakes was lacking in the most important point, and it was not without due consideration that Lysippus represented him with a small head on his mighty body; but I shall not have to say anything." "If I play Omphale will you sit at my feet?" asked Cleopatra. "Who would not be willing to sit at those feet?" answered Euergetes. "Let us at once make further choice among the abundance of subjects offered to us, but, like Lysias, I would warn you against those that are too well-known." "There are no doubt things commonplace to the eye as well as to the ear," said Cleopatra. "But what is recognized as good is commonly regarded as most beautiful." "Permit me," said Lysias, "to direct your attention to a piece of sculpture in marble of the noblest workmanship, which is both old and beautiful, and yet which may be known to few among you. It exists on the cistern of my father's house at Corinth, and was executed many centuries since by a great artist of the Peloponnesus. Publius was delighted with the work, and it is in fact beautiful beyond description. It is an exquisite representation of the marriage of Heracles and Hebe--of the hero, raised to divinity, with sempiternal youth. Will Your Majesty allow yourself to be led by Pallas Athene and your mother Alcmene to your nuptials with Hebe?" "Why not?" said Euergetes. "Only the Hebe must be beautiful. But one thing must be considered; how are we to get the cistern from your father's house at Corinth to this place by to-morrow or next day? Such a group cannot be posed from memory without the original to guide us; and though the story runs that the statue of Serapis flew from Sinope to Alexandria, and
PREV.   NEXT  
|<   926   927   928   929   930   931   932   933   934   935   936   937   938   939   940   941   942   943   944   945   946   947   948   949   950  
951   952   953   954   955   956   957   958   959   960   961   962   963   964   965   966   967   968   969   970   971   972   973   974   975   >>   >|  



Top keywords:

beautiful

 

represented

 

Cleopatra

 

mighty

 

Heracles

 

Euergetes

 
Lysippus
 

Alcmene

 
father
 
Corinth

cistern

 
sculpture
 
represent
 

Lysias

 
centuries
 

Publius

 
Peloponnesus
 

artist

 
Permit
 

direct


attention

 
regarded
 

commonly

 

recognized

 

marble

 

delighted

 

exists

 

executed

 

noblest

 

workmanship


morrow

 

considered

 

memory

 
Serapis
 
Sinope
 

Alexandria

 

statue

 

original

 

marriage

 

raised


divinity

 

sempiternal

 
representation
 

exquisite

 
description
 
Athene
 

mother

 
nuptials
 
Pallas
 

Majesty