en to be Baruch the Scribe: Chs. XXVI, XXXVI-XLV; but to the
same source may be due much of Chs. XXVII-XXXV (see under 2).
5. Obvious expansions and additions throughout all the foregoing; and a
historical appendix in Ch. LII, mainly an excerpt from II. Kings XXIV-XXV.
On the face of it, then, the Book is a compilation from several sources;
and perhaps we ought to translate the opening clause of its title not as
in our versions "The Words of Jeremiah," but "The History of Jeremiah," as
has been legitimately done by some scholars since Kimchi.
What were the nuclei of this compilation? How did they originate? What
proofs do they give of their value as historical documents? How did they
come together? And what changes, if any, did they suffer before the
compilation closed and the Book received its present form?
These questions must be answered, so far as possible, before we can give
an account of the Prophet's life or an estimate of himself and his
teaching. The rest of this lecture is an attempt to answer them--but in the
opposite order to that in which I have just stated them. We shall work
backward from the two ultimate forms in which the Book has come down to
us. For these forms are two.
Besides the Hebrew text, from which the Authorised and Revised English
Versions have been made, we possess a form of the Book in Greek, which is
part of the Greek Version of the Old Testament known as the Septuagint.
This is virtually another edition of the same work. The Hebrew text
belongs to the Second or Prophetical Canon of the Jewish Scriptures, which
was not closed till about 200 B.C., or more than 350 years after
Jeremiah's death. The Greek Version was completed about the same time, and
possibly earlier.
These two editions of the Book hold by far the greatest part of their
contents in common, yet they differ considerably in the amount and in the
arrangement of their contents, and somewhat less in the dates and personal
references which they apply to various passages. We have thus before us
two largely independent witnesses who agree in the bulk of their
testimony, and otherwise correct and supplement each other.
In size the Greek Book of Jeremiah is but seven-eighths of the Hebrew,(7)
but conversely it contains some hundred words that the Hebrew lacks. Part
of this small Greek surplus is due to the translators' expansion or
paraphrase of briefer Hebrew originals, or consists of glosses that they
found in the Hebrew
|