FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   >>  
, as well as the spring of the action, is clearly Hallgerd, descendant of Sigurd Fafnirsbane and of Brynhild-- ... a hazardous desirable thing, A warm unsounded peril, a flashing mischief, A divine malice, a disquieting voice. She, and not any superstitious belief in "second-sight" and death decreed, is the cause of Gunnar's remaining outlawed. She wrangles about the headdress, not because she particularly wants it, but to send her husband on a perilous mission to secure it. She says openly that she has "set men at him to show forth his might ... planned thefts and breakings of his word" to stir him to battle. Mr. Abercrombie believes that "She loves her husband Gunnar, but she refuses to give him any help in his last fight, in order that she may see him fight better and fiercer." We should, then, have to suppose that her amazing speech at his death-- O clear sweet laughter of my heart, flow out! It is so mighty and beautiful and blithe To watch a man dying--to hover and watch-- is not for the blow Gunnar had given her when she "planned thefts and breakings of his word," but is rather, as the lines powerfully indicate, the exultation of a descendant of the Valkyrie watching above the battlefields. Really poetical plays--plays which are both poetic and strongly dramatic--are indeed exceedingly rare. Mr. Bottomley is one of the few who have produced such drama in English. For many years he printed his work privately, in beautiful editions for his friends; but of late several of the plays have been made available--_King Lear's Wife in Georgian Poetry_, 1913-15, and in a volume of the same title, including _Midsummer Eve_ and _The Riding to Lithend_, published in London last year. Those who want more stories of this sort will find them in _Thorgils_ and other Icelandic stories modernized by Mr. Hewlett; in the _Burnt Njal_, translated by Sir George Dasent, from which this story itself springs; and in the translations by Eirikr Magnusson and William Morris, the _Saga Library_--particularly the stories of the Volsungs and Nibelungs, and of Grettir the Strong. _louvre_--a smoke-hole in the roof _thrall_--a captive or serf _bill_--a battle-ax _second sight_--prophetic vision, as in _Riders to the Sea_ and _Campbell of Kilmhor_ _fetch_--one's double; seeing it is supposed to be a sign that one is _fey_ or fated to die _wimpled_--"clouted up," as Hallgerd expresses it, in a headdress
PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   >>  



Top keywords:

stories

 

Gunnar

 

husband

 

beautiful

 

breakings

 

battle

 

headdress

 

thefts

 

planned

 
Hallgerd

descendant

 
Midsummer
 
including
 

volume

 
Riding
 

London

 

Poetry

 

Lithend

 
published
 

printed


privately

 

expresses

 

English

 
clouted
 
wimpled
 

editions

 

friends

 

Georgian

 

William

 

Magnusson


Morris

 
Library
 

Eirikr

 

prophetic

 

Riders

 

springs

 

translations

 

vision

 
Volsungs
 

Nibelungs


captive
 
louvre
 

Grettir

 

Strong

 

supposed

 

modernized

 

Hewlett

 
Icelandic
 

thrall

 
Thorgils