called up by the recent
spectacle of the execution: the lips, surmounted by a slight soft
mustache, bore a good-humoured smile--one of those smiles that it is
impossible to feign, and which can only find their source in a heart
never troubled by impure passions. Health and frost had united to
tinge the cheeks with a light rosy glow; he took off his cap, and his
fair curls streamed forth over his broad shoulders. He addressed
Mamon in a few words of such Russian as he knew, and in his voice
there was something so charming, that even the evil spirit which
wandered through the boyarin's heart, sank down to its abyss. This,
then, was the horrible stranger, who had harmed Obrazetz and his
household! This, then, was he--after all! If this was the devil, the
fiend must again have put on his original heavenly form. All the
attendants, as they looked upon him, became firmly convinced that he
had bewitched their eyes.
"'Haste, Nastia![4] look how handsome he is!' cried Andriousha to the
voevoda's daughter, in whose room he was, looking through the sliding
window, which he had drawn back. 'After this, believe stupid reports!
My father says that he is my brother: oh, how I shall love him! Look,
my dear!'
[4]_Nastia_--the diminutive of Anastasia; Nastenka, the same.
Russian caressing names generally end in sia, sha, ousha, or
oushka--as Vasia, (for Ivan;) Andriousha, (Andrei;)
Varpholomeoushka, ( Bartholomew.)"--T.B.S.
"And the son of Aristotle, affirming and swearing that he was not
deceiving his godmother, drew her, trembling and pale, to the window.
Making the sign of the cross, with a fluttering heart she ventured to
look out--she could not trust her eyes, again she looked out;
confusion! a kind of delighted disappointment, a kind of sweet thrill
running through her blood, never before experienced, fixed her for
some moments to the spot: but when Anastasia recovered herself from
these impressions, she felt ashamed and grieved that she had given
way to them. She already felt a kind of repentance. The sorcerer has
put on a mask, she thought, remembering her father's words: from this
moment she became more frequently pensive."
We are conducted to the state prisons of Moscow, and introduced to some of
the prisoners whose names have figured in history. We select the following
dialogue as a specimen of the author's power to deal with such matters.
The
|