FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55  
56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>   >|  
o had gone to Japon with him and father Fray Juan Cobo. He based this assertion on the fact that when this Antonio wished to bring the ship in which the father had come, Hunquin must have prevented its sailing; for, until this Faranda left, a servant of Hunquin remained at the port. Although this man was poor, yet Faranda respected him, feasted him, and gave him a garment when he left. His name was Hirobio. Moreover, he says that his host told him that four or five thousand men would come in large vessels to conquer these islands, and that this number was sufficient. Only ten ships would be needed for this. He declares that, in his opinion, it would be an advisable plan for the governor to contrive to despatch a couple of Japanese vessels without telling Faranda that he would give him any present, or any fathers to accompany him. He should show signs that he wishes to detain Faranda, in order to ascertain his intention in this way; for the latter has said that his ship must leave these islands first. He asserts also that the Japanese emperor admits in his letter that the sword which he sent by means of the same Japanese, is called _guihoccan_. This is a Chinese word, which, being translated into our language, signifies: "I am sending thee that token of brotherly love. Cross the sea, so that thou mayst render submission to me." This letter _gi_, or word _gui_, signifies "love," and a token of the love which exists between brothers. This word _hoc_ signifies subjection. Finally this word _can_ signifies sea. Thus "the sword guihoccan" admits of the above explanation. He declares also that his guest told him that the ships would not come to this bay; but that the soldiers would march here by land. Miguel Onte declares that many Sangleys would buy catanas, but they did not dare, for fear lest the governor would take them away. He says the Chinese would like to sail five days ahead of the Japanese. Antonio Lopez says that the helmsmen of the ship have told him that they and the pilot had consulted together as to the way of reaching Manila in the quickest time, and says that they will come by way of Liuteui. He declares also that he thinks that the Japanese have detained Pedro Solis's vessel and another one, which were about to sail; for surely, had they not been detained, they would have arrived. He says also that the reason why the helmsmen do not wish to return is because they know that the Japanese are coming
PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55  
56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>   >|  



Top keywords:

Japanese

 

Faranda

 

declares

 

signifies

 

Chinese

 

governor

 

guihoccan

 

helmsmen

 

letter

 
admits

islands
 
vessels
 

Hunquin

 
Antonio
 

father

 
detained
 
exists
 

consulted

 

brothers

 

explanation


surely

 

subjection

 
Finally
 
arrived
 

submission

 

brotherly

 

coming

 

return

 

render

 

reason


quickest

 

Liuteui

 

thinks

 

sending

 

Manila

 

Miguel

 

reaching

 
soldiers
 

vessel

 

catanas


Sangleys

 

feasted

 
garment
 

respected

 

Although

 

Hirobio

 
conquer
 
number
 

sufficient

 
thousand