ifferent from any of the twenty-four
letters, was placed at the end of the alphabet, and children, after
repeating their letters, were taught to indicate this symbol as
_and-per-se-and_. Instead of spelling the word _and_, as composed of
three letters, it was denoted by a special symbol, which was "_and by
itself, and_." Hence the corruption, an _ampussy and_.
The word _parse_ is also derived from the Latin _per se_. To _parse_ a
sentence is to take the words _per se_, and to explain their grammatical
form and etymology.
L.
_Wife of Edward the Outlaw_ (Vol. ii., p. 279.).--With reference to the
Query of E.H.Y. (Vol. ii., p. 279.), there seems to be much confusion in
all the accounts of Edward's marriage. I think it is evident, from an
attentive consideration of the various authorities, that the Lady Agatha
was {319} either sister to Giselle, wife of _Stephen_, King of Hungary
(to whom the young princes must have been sent, as _he_ reigned from
A.D. 1000 till A.D. 1038), and sister also to the Emperor Henry II., or,
as some writers seem to think, she was the daughter of Bruno, that
emperor's brother. (See a note in Dr. Lingard's _History_, vol. i. p.
349.)
That she was not the _daughter_ of either Henry II., Henry III., or
Henry IV., is very certain; in the first case, for the reason stated by
your correspondent; and in the second, because Henry III. was only
twelve years old when he succeeded his father Conrad II. (in the year
1039), which of course puts his son Henry IV. quite out of the question,
who was born A.D. 1049. It strikes me (and perhaps some of your
correspondents will correct me if I am wrong) that the two English
princes _may_ have respectively married the two ladies to whom I have
referred, and that hence may have arisen the discrepancies in the
different histories: but that the wife of Edward the Outlaw was _one_ of
these two I have no doubt.
O.P.Q.
_Translations of the Scriptures_ (Vol. ii., p. 229.).--C.F.S. may
perhaps find _The Bible of every Land_, now publishing by Messrs.
Bagster, serviceable in his inquiries respecting Roman Catholic
translations of the Scriptures. The saying of the Duke of Lancaster is
found in the first edition of Foxe's _Acts and Monuments_, and in the
modern reprint, iv. 674.; the original of the treatise from which it is
taken being in C.C. College, Cambridge. (See Nasmith's _Catalogue_, p.
333.)
NOVUS.
_Scalping_ (Vol. ii., p. 220.).--W.B.D. confou
|