FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   >>   >|  
rit of pure youth Called forth, at every season, new delights Spread round my steps like sunshine o'er green fields. * * * * * VARIANTS ON THE TEXT [Variant 1: ... gloomy Pass, 1845.] [Variant 2: At a slow step 1845.] * * * * * FOOTNOTES ON THE TEXT [Footnote A: To Cambridge. The Anglo-Saxons called it 'Grantabridge', of which Cambridge may be a corruption, Granta and Cam being different names for the same stream. Grantchester is still the name of a village near Cambridge. It is uncertain whether the village or the city itself is the spot of which Bede writes, "venerunt ad civitatulam quandam desolatam, quae lingua Anglorum 'Grantachester' vocatur." If it was Cambridge itself it had already an alternative name, _viz._ 'Camboricum'. Compare 'Cache-cache', a Tale in Verse, by William D. Watson. London: Smith, Elder, and Co. 1862: "Leaving our woods and mountains for the plains Of treeless level Granta." (p. 103.) ... "'Twas then the time When in two camps, like Pope and Emperor, Byron and Wordsworth parted Granta's sons." (p. 121.) Ed.] [Footnote B: Note the meaning, as well as the 'curiosa felicitas', of this phrase.--Ed.] [Footnote C: His Cambridge studies were very miscellaneous, partly owing to his strong natural disinclination to work by rule, partly to unmethodic training at Hawkshead, and to the fact that he had already mastered so much of Euclid and Algebra as to have a twelvemonth's start of the freshmen of his year. "Accordingly," he tells us, "I got into rather an idle way, reading nothing but Classic authors, according to my fancy, and Italian poetry. As I took to these studies with much interest my Italian master was proud of the progress I made. Under his correction I translated the Vision of Mirza, and two or three other papers of the 'Spectator' into Italian." Speaking of her brother Christopher, then at Cambridge, Dorothy Wordsworth wrote thus in 1793: "He is not so ardent in any of his pursuits as William is, but he is yet particularly attached to the same pursuits which have so irresistible an influence over William, _and deprive him of the power of chaining his attention to others discordant to his feelings._" Ed.] [Footnote D: April 1804.--Ed.] [Footnote E: There is no ash tree now in the grove of St. John's
PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   >>   >|  



Top keywords:
Cambridge
 

Footnote

 
William
 

Italian

 
Granta
 

village

 

partly

 
pursuits
 

studies

 

Wordsworth


Variant
 

reading

 

Called

 

Classic

 

interest

 
poetry
 

authors

 
unmethodic
 
training
 

Hawkshead


disinclination

 

Spread

 

strong

 

natural

 

delights

 

twelvemonth

 

freshmen

 

Accordingly

 

Algebra

 

mastered


season
 

Euclid

 

master

 
chaining
 

attention

 

deprive

 

attached

 

irresistible

 
influence
 
discordant

feelings

 

papers

 
Spectator
 

Vision

 

translated

 

progress

 

correction

 

Speaking

 

ardent

 

brother