FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59  
60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   >>   >|  
asked Nyoda. "I am," said Sahwah, mischievously. "Then you can undoubtedly tell me what Caesar said on the Fourth of July, 45 B.C." said Nyoda. "I don't seem to recollect," said Sahwah. "Then read for yourself," said Nyoda, scribbling a few words on a leaf from her notebook and handing it to her. "What's this?" said Sahwah, spelling out the words. On the paper was written, _Quis crudis enim rufus, albus et expiravit._ Sahwah tried to translate. "_Quis,_ who; _crudis_, raw; _enim_--what's _enim_?" "For," answered Migwan. "And _expiravit_" said Sahwah, "what's that from?" "_Expiro_" answered Migwan, "_expirare, expiravi, expiratus_. It means 'blow,' '_Expiravit_' is 'have blown.'" "_Rufus_ is 'red,'" continued Sahwah, "and is _albus_ 'white'?" Migwan nodded, and Sahwah went back to the beginning and began to read: "_Who raw for red white and have blown._" Nyoda shouted. "That last word is _blew_, not _have blown_" she said. "I have it!" cried Migwan, jumping up. "It's '_Who raw for the red, white and blew.' 'Hoorah for the red, white and blue!_'" "Such wit!" said Sahwah, laughing with the rest. "Now, I'll make a motto for Sahwah," said Migwan, seizing the pencil. Migwan was a Senior and took French, and having a sudden inspiration, she wrote, "_Pas de lieu Rhone que nous!_" The girls could not translate it and Nyoda puzzled over it for a long time. "I don't seem to be able to make anything out of it," she said at length. "Don't try to translate it," said Migwan, "just read it out loud," Nyoda complied and Sahwah caught it immediately. "It's '_Paddle your own canoe!_" she cried. Thus, laughing and joking, they followed the road back to the dam and embarked in the launch with all speed, for the sun was already sinking beneath the treetops and they had a two-hour ride ahead of them. Mrs. Evans took Hinpoha back in the machine and delivered her to her aunt safe and sound at eight o'clock, with many expressions of pleasure at the fun she had had with the Camp Fire Girls, which were intended as seeds to be planted in Aunt Phoebe's mind. "I think your mother's a perfect dear," said Sahwah to Gladys on the trip home. "I used to be frightened to death of her, because she always looked so straight-laced and proper, but she isn't like that at all. She's a regular Camp Fire Girl!" CHAPTER V. A COASTING PARTY. The memory of that happy day sustained Hinpoha through many of t
PREV.   NEXT  
|<   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59  
60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   >>   >|  



Top keywords:

Sahwah

 
Migwan
 

translate

 
answered
 

expiravit

 

laughing

 
crudis
 

Hinpoha

 

machine

 

delivered


beneath

 
embarked
 

joking

 

immediately

 

Paddle

 

launch

 

sinking

 
treetops
 

Phoebe

 

proper


looked

 

straight

 

regular

 

sustained

 

memory

 
CHAPTER
 
COASTING
 

intended

 
planted
 

expressions


pleasure
 

caught

 

frightened

 

Gladys

 
mother
 

perfect

 

French

 

written

 
spelling
 

Expiro


Expiravit

 
continued
 

nodded

 

expirare

 

expiravi

 
expiratus
 

handing

 
undoubtedly
 

Caesar

 

mischievously