overb: "If you beat your wife, the soup tastes better."
TATYANA. Every one to his own taste! You, sister, like such treatment,
while I consider it the height of rudeness.
LUKERYA. Nowadays, such peasant's conduct is discarded everywhere; it's
getting out of fashion.
KURITSYN. You lie! Such treatment of women can never get out of fashion,
because you can't get along without it. Brother, listen to what point
I've brought Ulyana. We used to have disputes among ourselves, among
acquaintances or relatives, whose wife was more attentive; I'd bring 'em
to my house, sit on the bench, and push my foot out, so--and say to wife,
"What does my foot want?" and she understood because she'd been trained. Of
course she at once fell at my feet.
ULYANA. Yes, that's so, that used to happen. I can say that without shame,
to everybody.
KRASNOV. There's nothing good in that, just swagger.
KURITSYN. Ah, brother! Beat your overcoat and it will be warmer; beat a
wife--she'll be smarter.
TATYANA. Not every wife will allow herself to be beaten, and the one that
allows it, isn't worth any other treatment.
ULYANA. Why are you giving yourself such airs all of a sudden, sister? Am
I worse than you? You just wait awhile, you'll taste all that. We can clip
your wings, too.
KRASNOV. Yes, but be careful.
ULYANA. What are you saying? Married a beggar and you're putting on airs.
Do you think that you've married the daughter of a distinguished landowner?
KRASNOV. What I think--is my business, and you can't understand it with
your wits. You'd better keep still.
LUKERYA. What an interesting conversation--worth while hearing!
ULYANA. It seems to me she doesn't come from nobles but from government
clerks. Not a very great lady! Goats and government clerks are the devil's
own kin.
KRASNOV. I told you to keep still! I shouldn't have to tell you ten times.
You ought to understand it at once.
KURITSYN. Leave them alone. I like it when the women start a row.
KRASNOV. But I don't like it.
ULYANA. What do I care what you like! I'm not trying to please you. My, how
stern you are! You'd better scold your own wife, not me; I'm not under your
orders; you aren't my boss. I have a good husband who can boss me, not you.
I'm not to blame because your wife wanders around highways and byways, and
flirts with young gentlemen for hours.
KRASNOV. [_Jumping up_] What's that!
TATYANA. I know nothing of highways and byways; I have told you, L
|