FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  
o! It was a Camomescro, brother, a Lovell, a distant relation of my own." "And where is he? and what became of him! Have you any family?" "Don't think I am going to tell you all my history, brother; and, to tell you the truth, I am tired of sitting under hedges with you, talking nonsense. I shall go to my house." "Do sit a little longer, sister Ursula. I most heartily congratulate you on your marriage. But where is this same Lovell? I have never seen him: I wish to congratulate him too. You are quite as handsome as the Meridiana of Pulci, Ursula, ay, or the Despina of Riciardetto. Riciardetto, Ursula, is a poem written by one Fortiguerra, about ninety years ago, in imitation of the Morgante of Pulci. It treats of the wars of Charlemagne and his Paladins with various barbarous nations, who came to besiege Paris. Despina was the daughter and heiress of Scricca, King of Cafria; she was the beloved of Riciardetto, and was beautiful as an angel; but I make no doubt you are quite as handsome as she." "Brother," said Ursula--but the reply of Ursula I reserve for another chapter, the present having attained to rather an uncommon length, for which, however, the importance of the matter discussed is a sufficient apology. CHAPTER XI Ursula's Tale--The Patteran--The Deep Water--Second Husband. "Brother," said Ursula, plucking a dandelion which grew at her feet, "I have always said that a more civil and pleasant-spoken person than yourself can't be found. I have a great regard for you and your learning, and am willing to do you any pleasure in the way of words or conversation. Mine is not a very happy story, but as you wish to hear it, it is quite at your service. Launcelot Lovell made me an offer, as you call it, and we were married in Roman fashion; that is, we gave each other our right hands, and promised to be true to each other. We lived together two years, travelling sometimes by ourselves, sometimes with our relations; I bore him two children, both of which were still-born, partly, I believe, from the fatigue I underwent in running about the country telling dukkerin when I was not exactly in a state to do so, and partly from the kicks and blows which my husband Launcelot was in the habit of giving me every night, provided I came home with less than five shillings, which it is sometimes impossible to make in the country, provided no fair or merry-making is going on. At the end of two years m
PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  



Top keywords:

Ursula

 
Lovell
 

Riciardetto

 

handsome

 

country

 

Brother

 

partly

 

congratulate

 

Launcelot

 

brother


provided

 

Despina

 

service

 

pleasant

 

spoken

 

person

 

pleasure

 

conversation

 

learning

 

regard


travelling

 

husband

 

giving

 

dukkerin

 

making

 

shillings

 

impossible

 

telling

 

running

 

promised


married

 

fashion

 
dandelion
 
fatigue
 

underwent

 

relations

 

children

 

heartily

 

marriage

 

sister


longer

 

written

 

Fortiguerra

 

ninety

 

Meridiana

 

Camomescro

 

distant

 

relation

 

family

 
hedges