FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265  
266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>   >|  
cements of accents and numerous misspellings, such as trouvais instead of trouve, engresse instead of engraisse, plonge instead of plonger. Of course, these mistakes have to be ascribed to negligence not to ignorance. I must mention yet another point which the English translation does not bring out--namely, that in addressing Franchomme Chopin makes use of the familiar form of the second person singular.] The last-quoted letter adds a few more touches to the portraiture of Chopin which has been in progress in the preceding pages. The insinuating affectionateness and winning playfulness had hitherto not been brought out so distinctly. There was then, and there remained to the end of his life, something of a woman and of a boy in this man. The sentimental element is almost wholly absent from Chopin's letters to his non-Polish friends. Even to Franchomme, the most intimate among these, he shows not only less of his inmost feelings and thoughts than to Titus Woyciechowski and John Matuszyriski, the friends of his youth, but also less than to others of his countrymen whose acquaintance he made later in life, and of whom Grzymala may be instanced. Ready to give everything, says Liszt, Chopin did not give himself-- his most intimate acquaintances did not penetrate into the sacred recess where, apart from the rest of his life, dwelt the secret spring of his soul: a recess so well concealed that one hardly suspected its existence. Indeed, you could as little get hold of Chopin as, to use L. Enault's expression, of the scaly back of a siren. Only after reading his letters to the few confidants to whom he freely gave his whole self do we know how little of himself he gave to the generality of his friends, whom he pays off with affectionateness and playfulness, and who, perhaps, never suspected, or only suspected, what lay beneath that smooth surface. This kind of reserve is a feature of the Slavonic character, which in Chopin's individuality was unusually developed. The Slavonians [says Enault pithily] lend themselves, they do not give themselves; and, as if Chopin had wished to make his country-men pardon him the French origin of his family, he showed himself more Polish than Poland. Liszt makes some very interesting remarks on this point, and as they throw much light on the character of the race, and on that of the individual with whom we are especially concerned in this bo
PREV.   NEXT  
|<   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265  
266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>   >|  



Top keywords:

Chopin

 

friends

 

suspected

 

character

 

recess

 

playfulness

 

letters

 

Enault

 

intimate

 
Polish

affectionateness

 
Franchomme
 
remarks
 

expression

 
interesting
 

Poland

 

spring

 

individual

 
secret
 

concealed


existence

 

Indeed

 

showed

 
concerned
 
French
 

beneath

 

smooth

 

surface

 

Slavonic

 

developed


unusually

 
feature
 

reserve

 

pithily

 

Slavonians

 

freely

 

pardon

 

confidants

 
reading
 

family


origin
 
individuality
 

generality

 

wished

 

country

 

familiar

 

person

 
addressing
 

English

 
translation