he understood
only his mother-tongue, of which I was entirely ignorant; he therefore
informed me by signs that his pocket contained something for me, and
drew from it a packet. One by one, a multitude of envelopes of the paper
manufactory of the country were removed, till at length a letter came to
light, which he handed to me with the words, "Aroha Nomahanna!" a
salutation from Nomahanna. He then explained to me, in pantomime, that
it was the Queen's intention to visit me to-day, and that she requested
I would send my boat to fetch her. After saying a great deal about "Pala
pala," he left me, and I summoned Marini, who gave me the following
translation of the letter.
* * * * *
"I salute thee, Russian! I love thee with my whole heart, and more than
myself. I feel, therefore, on seeing thee again in my country, a joy
which our poor language is unequal to express. Thou wilt find all here
much changed. While Tameamea lived, the country flourished; but since
his death, all has gone to ruin. The young King is in London. Karemaku
and Kahumanna are absent; and Chinau, who fills their place, has too
little power over the people to receive thee as becomes thy rank. He
cannot procure for thee as many hogs and sweet potatoes, and as much
tarro as thou hast need of. How sincerely do I regret that my great
possessions lie upon the Island of Muwe, so far away across the sea!
Were they nearer, thou shouldst daily be surrounded by hogs. As soon as
Karemaku and Kahumanna return, all thy wants shall be provided for. The
King's brother comes with them; but he is yet only an inexperienced boy,
and does not know how to distinguish good from evil.
"I beg thee to embrace thine Emperor in my name. Tell him, that I would
willingly do so myself, but for the wide sea that lies between us. Do
not forget to carry my salutations to thy whole nation. Since I am a
Christian, and that thou art also such, thou wilt excuse my indifferent
writing. Hunger compels me to close my letter. I wish that thou also
mayst eat thy hog's head with appetite and pleasure.
I am,
With royal constancy
And endless love, thine,
NOMAHANNA."
* * * * *
This curious epistle is very neatly written in a firm hand. The letters
are large, well-formed, and very intelligible. The superscription bears
only the words with which the letter begins--"Aroha Rukkini!" The
composit
|