FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164  
165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   >>   >|  
strange that to the young Marchesa di Pescara, Ischia had become an enchanted island. The scene of her happy childhood, of her studies, of her first efforts in lyric art, of her stately and resplendent bridal; the home, too, of her early married life,--it is little wonder that in after years she translated into song its scenic loveliness and the thoughts and visions it had inspired. Again, the ever-recurring war came on, and in the spring of 1512 the King of Naples conferred the doubtful privilege on the Marchesa di Pescara of serving as the royal representative. It is said that Vittoria personally superintended her young husband's outfit,--in horses, attendants, armor, and other details belonging to a gentleman of rank. Her father and her uncle, Prospero Colonna, were also among the military who led Italian troops. In the terrible battle of Ravenna (which was fought on the Easter Sunday, April 11, of 1512), Pescara was wounded, taken prisoner, and carried to the fortress of Porta Gobbia. A messenger was sent to Ischia, where Vittoria lived between her books and the orange groves; and the twentieth-century cynic of 1907 will smile at the form in which she expressed her sorrow,--that of a poem of some forty stanzas, which began:-- "_Eccelso Mio Signor! Questa ti scrivo Per te narrar tra quante dubbie voglie, Fra quanti aspri martir, dogliosa io vivo!_" A translation of this lyric epistle, made in prose, gives it more fully as follows:-- "Eccelso Mio Signor: I write this to thee to tell thee amid what bitter anxieties I live.... I believed that so many prayers and tears, and love without measure, would not have been displeasing to God.... Thy great valor has shone as in a Hector or an Achilles." In this letter Vittoria tells him that when the messenger reached her, she was lying on a point of the island ("_I_, in the _body_, my _mind_ always with _thee_," she says), and that the whole atmosphere had been to her that day "like a cavern of black fog," and that "the marine gods seemed to say to Ischia, 'To-day, Vittoria, thou shalt hear of disgrace from the confines: thou now in health and honor, thou shalt be turned to grief; but thy father and husband are saved, though taken prisoners.'" This presentiment she related to her husband's aunt, the Duchessa Francavilla, the Castellana of Ischia, who begged her not to think of it and said, "It would be strange for such a force to be c
PREV.   NEXT  
|<   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164  
165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   >>   >|  



Top keywords:

Vittoria

 

Ischia

 

husband

 

Pescara

 

messenger

 

island

 

Signor

 

strange

 

Marchesa

 

Eccelso


father

 

prayers

 

measure

 
displeasing
 

dogliosa

 

martir

 
epistle
 
translation
 

quanti

 

quante


dubbie

 

voglie

 
bitter
 

anxieties

 

believed

 

turned

 

disgrace

 

confines

 

health

 

prisoners


begged

 

Castellana

 

related

 

presentiment

 

Duchessa

 

Francavilla

 

reached

 

Hector

 

Achilles

 

letter


narrar

 

marine

 

cavern

 
atmosphere
 

century

 

spring

 

Naples

 

recurring

 
thoughts
 
loveliness