elation, qu'elle accompagnait sans doute, mais dont elle
devait etre materiellement detachee. C'est dans les transcriptions
ulterieures seulement que l'epitre aura ete reunie a la relation, &
les chapitres de celle-ci pourvus d'intitules auxquels on n'avait pas
d'abord songe.
A ces additions pres, le ms B reproduit fidelement le ms A; & le ms C
leur est aussi presque entierement conforme: dans les cas cependant ou
quelque difference peut etre remarquee, c'est le ms C que semblerait
refleter plus particulierement la redaction suivie par l'editeur de
1545, aussi bien que celle dont a fait usage Lescarbot. Quant aux
editions de Ternaux & de la Societe litteraire & historique de Quebec,
elles ont ete faites, l'une d'apres les mss B & C, l'autre sur
l'ensemble des trois mss combines avec les extraits de Lescarbot. comme,
pour certains mots, surtout pour les noms propres, la lecture des mss
peut offrir quelque incertitude, il nous a semble utile de comparer
entre elles les lecons diverses auxquelles se sont arretes les editeurs
successifs, & nous avons en consequence, pour la designation eventuelle
de ces publications, affecte specialement la lettre L aux extraits de
Lescarbot, la lettre T a l'edition de Ternaux, & la lettre Q a l'edition
donnee par la Societe de Quebec.
Il nous a paru oiseux de noter scrupuleusement une a une toutes ses
nuances d'orthographe dans les mots de la langue usuelle, toutes les
inversions des mots d'une meme phrase, tous ces petits riens qui eussent
rendu le releve des variantes aussi etendu que le livre meme: peut-etre
quelques lecteurs trouveront-ils que nous aurions du elaguer encore
davantage. Quant aux noms propres, au contraire, ainsi qu'aux
expressions peu usees, nous avons cru que notre scrupule ne pourrait
etre trop grand; toutefois, meme a cet egard, il nous parait suffisant
de dire ici une fois pour toutes, que le nom du voyageur lui-meme,
toujours imprime Quartier par Lescarbot, & a son exemple par la Societe
litteraire & historique de Quebec, est constamment ecrit Cartier dans
nos mss.
C'est a M. Francois De Witt que le nouvel editeur a confie la tache
de relever les variantes que l'on trouvera consignees ci-apres.
L'indication comparative que nous avons donnee plus haut, du contenu de
chaque ms & de ses lacunes, nous dispense d'y revenir en detail dans
le recensement qui va suivre. Comme l'accord general des trois mss
conduirait a une repetition presque perpetuelle, dans ce rele
|