FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291  
292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   >>   >|  
u qui retient mes cheveux Les glands d'azur retombent avec grace. Plus haut! Plus bas! Vous ne comprenez rien! Que sur mon front ce saphir etincelle: Vous me piquez, maladroite. Ah, c'est bien, Bien,--chere Anna! Je t'aime, je suis belle. Celui qu'en vain je voudrais oublier (Anna, ma robe) il y sera, j'espere. (Ah, fi! profane, est-ce la mon collier? Quoi! ces grains d'or benits par le Saint-Pere!) Il y sera; Dieu, s'il pressait ma main, En y pensant, a peine je respire; Pere Anselmo doit m'entendre demain, Comment ferai-je, Anna, pour tout lui dire? Vite un coup d'oeil au miroir, Le dernier. ----J'ai l'assurance Qu'on va m'adorer ce soir Chez l'ambassadeur de France. Pres du foyer, Constance s'admirait. Dieu! sur sa robe il vole une etincelle! Au feu! Courez! Quand l'espoir l'enivrait, Tout perdre ainsi! Quoi! Mourir,--et si belle! L'horrible feu ronge avec volupte Ses bras, son sein, et l'entoure, et s'eleve, Et sans pitie devore sa beaute, Ses dix-huit ans, helas, et son doux reve! Adieu, bal, plaisir, amour! On disait, Pauvre Constance! Et on dansait, jusqu'au jour, Chez l'ambassadeur de France. Yes, that is the fact of it. Right or wrong, the poet does not say. What you may think about it, he does not know. He has nothing to do with that. There lie the ashes of the dead girl in her chamber. There they danced, till the morning, at the Ambassador's of France. Make what you will of it. If the reader will look through the ballad, of which I have quoted only about the third part, he will find that there is not, from beginning to end of it, a single poetical (so called) expression, except in one stanza. The girl speaks as simple prose as may be; there is not a word she would not have actually used as she was dressing. The poet stands by, impassive as a statue, recording her words just as they come. At last the doom seizes her, and in the very presence of death, for an instant, his own emotions conquer him. He records no longer the facts only, but the facts as they seem to him. The fire gnaws with _voluptuousness--without pity_. It is soon past. The fate is fixed for ever; and he retires into his pale and crystalline atmosphere of truth. He closes all with the calm veracity, They said, 'Poor Constance!' Sec. 14. Now
PREV.   NEXT  
|<   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291  
292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   >>   >|  



Top keywords:
France
 

Constance

 
ambassadeur
 

etincelle

 
single
 

beginning

 

danced

 
chamber
 

poetical

 

morning


Ambassador
 

ballad

 

reader

 

quoted

 

voluptuousness

 
records
 

longer

 
retires
 
veracity
 

crystalline


atmosphere

 

closes

 

conquer

 

emotions

 

stands

 

dressing

 

simple

 

expression

 

called

 

speaks


stanza
 

impassive

 

presence

 
seizes
 

instant

 

recording

 

statue

 

collier

 
grains
 
benits

profane

 

voudrais

 
oublier
 

espere

 

demain

 

entendre

 

Comment

 

Anselmo

 

pressait

 

pensant