tinguished from
yamen runners in their untidy black and scarlet jackets decorated with
bold lettering on the back; and their weapons consisted simply of
something that might be described as a small sword or a huge
carving-knife in a leather sheath. After entering Szechuan I was usually
accompanied by quite real soldiers, men of the new service, fairly
shipshape in khaki and putties and carrying up-to-date guns. But whether
of the old order or of the new, I found the men at all times very
courteous and friendly, and ready to do any little service that came
their way. It was the duty of one man to stay with me, while the other
looked after the baggage coolies. As more at home in the particular
district through which we were passing, they were often very helpful to
my coolies in pointing out a short cut or in finding our intricate way
across the fields. Sometimes one was sent in advance to make sure of the
best quarters the village where we were to pass the night could afford,
and they often showed great zeal in tidying up the room for my coming.
The preparations consisted usually in stirring up the dust of ages on
the floor, a proceeding I did not like, and in ruthlessly tearing out
the paper that covered the lattice opening, of which I much approved.
Glass is rarely seen in West China, and the paper excluded both light
and air, but never the gaze of the curious, as a peephole was very
easily punched. On the march my escort, quick to notice my interest in
the flowers, were active in bringing me huge nosegays gathered along the
trail, so that my chair was often turned into a gay flowery bower; and
they sometimes showed their love for dogs, or perhaps sought to prove
their zeal in my service, by picking up Jack and carrying him for the
half-hour, to his great disgust, as his sturdy legs were untiring, and
equally so was his desire to investigate every nook and corner. "Little
fu t'ou," the coolies called him, because of the careful watch he kept
for any stragglers of the caravan.
[1] The words "fu" and "chou" and "hsien," attached to so many
Chinese place-names, are terms denoting administrative divisions. "Fu"
may be translated prefecture, "chou," department, and "hsien," a
district. The towns having these terminations are the headquarters of
the respective divisions.
CHAPTER III
ACROSS YUNNAN
My departure was set for the 8th of April, and by half-past four of that
morning the coolies, marshalled by the
|