FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   >>  
in the gloom. The missionary and his wife were sleeping in their camp bed, which had been spread out at the feet of the steersman; and just beyond us, lying down at our feet, was the great ox. Suddenly the boat was thrown on its side, and came to a standstill. For a time there was great excitement, and the shouting of orders by the usually quiet Indians, about equalled the raging of the storm. With great presence of mind. Big Tom instantly lowered the sail, thus saving us from a complete upset. It was found that we had run on the sloping side of a smooth submerged granite rock. Fortunate indeed was it for us that our boat was well ballasted by its cargo, and that the heaviest item was the ox. The unanimous opinion of the Indians was, that his great weight saved us from a capsize. By careful management the boat was released from its perilous position uninjured, and the adventurous journey resumed. After this exciting adventure. Big Tom decided that there must be no more night travelling. So from early dawn until late at night we hurried on, encamping each evening in some favourable spot upon the shore. The camp-fire, generously supplied with fuel from the great forests so near, lit up the swarthy features of our stalwart men, some of whom were engaged in preparing the evening meal, while others, in picturesque groups, were otherwise occupied. This hearty evening meal was enjoyed by all. Shortly after, we all assembled for our evening devotions. Some additional logs thrown upon our camp-fire so brightened it up, that all who wished could easily follow the reading of the lesson in their own Testaments and use their own hymn-books in the service of song. The memories of some of those religious services are very precious. Still can we hear Big Tom's deep rich voice reading in his musical Cree language: "Weya Muneto a ispeeche saketapun uske, ke niakew oo pauko-Koosisana, piko una tapwatowayitche numaweya oo ga nissewunatissety, maka oo ga ayaty kakeka pimatissewin." Which is the translation of that matchless verse, the sixteenth of the third chapter of Saint John's Gospel. Then after the chapter was read, an appropriate hymn would be sung. The Indians have but little music of their own, and less poetry that can be made available for religious worship. The result is, that the missionaries and teachers have already translated over four hundred of our choicest hymns into the Indian language, and use
PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   >>  



Top keywords:

evening

 

Indians

 

religious

 
reading
 
language
 

chapter

 

thrown

 

service

 
precious
 

services


memories
 

Shortly

 

assembled

 

devotions

 

enjoyed

 

hearty

 

groups

 

occupied

 
additional
 

easily


follow

 

lesson

 

Testaments

 

Indian

 

musical

 

brightened

 

wished

 

Koosisana

 

Gospel

 

poetry


hundred

 

teachers

 
translated
 

missionaries

 

result

 

choicest

 

worship

 
tapwatowayitche
 
niakew
 

Muneto


ispeeche

 
saketapun
 

numaweya

 

nissewunatissety

 
translation
 
matchless
 

sixteenth

 

pimatissewin

 

kakeka

 

picturesque