FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399  
400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   >>   >|  
he has to cross his sword in deadly duel with this lady. Malign stars rule the hour: he knows not who she is: misadventure makes her, instead of him, the victim of their encounter. With her last breath she demands baptism--the good Tasso, so it seems, could not send so fair a creature of his fancy as Clorinda to the shades without viaticum; and his poetry rises to the sublime of pathos in this stanza: Amico, hai vinto: io ti perdon: perdona Tu ancora: al corpo no, che nulla pave; All'alma si: deh! per lei prega; e dona Battesmo a me ch'ogni mia colpa lave. In queste voci languide risuona Un non so che di flebile e soave Ch'al cor gli serpe, ed ogni sdegno ammorza, E gli occhi a lagrimar gl'invoglia e sforza (xii. 66). Here the vague emotion, the _non so che_, distils itself through Clorinda's voice into Tancredi's being. Afterwards it thrills there like moaning winds in an Aeolian lyre, reducing him to despair upon his bed of sickness, and reasserting its lyrical charm in the vision which he has of Clorinda among the trees of the enchanted forest. He stands before the cypress where the soul of his dead lady seems to his misguided fancy prisoned; and the branches murmur in his ears: Fremere intanto udia continuo il vento Tra le frondi del bosco e tra i virgulti, E trarne un suon che flebile concento Par d'umani sospiri e di singulti; E un non so che confuso instilla al core Di pieta, di spavento e di dolore (xiii. 40). The master word, the magic word of Tasso's sentiment, is uttered at this moment of illusion. The poet has no key to mysteries locked up within the human breast more powerful than this indefinite _un non so che_. Enough has been said to show how Tasso used the potent spell of vagueness, when he found himself in front of supreme situations. This is in truth the secret of his mastery over sentiment, the spell whereby he brings nature and night, the immense solitudes of deserts, the darkness of forests, the wailings of the winds and the plangent litanies of sea-waves into accord with overstrained humanity. It was a great discovery; by right of it Tasso proved himself the poet of the coming age. When the _Gerusalemme_ was completed, Tasso had done his best work as a poet. The misfortunes which began to gather round him in his thirty-first year, made him well-nigh indifferent to the fate of the poem which had drained his life-force, and
PREV.   NEXT  
|<   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399  
400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   >>   >|  



Top keywords:
Clorinda
 

flebile

 
sentiment
 

illusion

 
moment
 

mysteries

 

locked

 
Enough
 

intanto

 

Fremere


continuo
 

powerful

 

indefinite

 

breast

 

uttered

 
instilla
 

trarne

 
concento
 
sospiri
 

singulti


confuso

 

virgulti

 

frondi

 

master

 

spavento

 

dolore

 

secret

 

Gerusalemme

 

completed

 

coming


discovery
 

proved

 

misfortunes

 
indifferent
 

drained

 

gather

 

thirty

 

humanity

 
overstrained
 
situations

mastery

 

supreme

 
potent
 

vagueness

 

brings

 

plangent

 

wailings

 

litanies

 

accord

 

forests