|
(by
which I mean a sea surrounded by land), and other fresh-water lakes.
BOOK VIII
The province of Bainoa, which is three times the size of the three
provinces of Caizcimu, Huhabo, and Caihabon, embraces the valley of
Caionani, in the midst of which there is a salt lake[1] of bitter,
distasteful water, similar to what we read of the Caspian Sea. I will
therefore call it Caspian, although it is not in Hyrcania. There are
depths in this lake from which the salty waters pour forth and are
absorbed in the mountains. These caverns are supposed to be so vast
and so deep that even the largest sea-fish pass through them into the
lake.
[Note 1: The lagune of Enriquillo on the plains of Neyba.]
Amongst these fish is the shark, which cuts a man in two with one bite
and swallows him. These sharks come up from the sea by the Hozama
River which flows past the capital of the island. They devour numbers
of natives, since nothing will prevent the latter from bathing and
washing themselves in the river. Many streams flow into the lake; the
Guaninicabon, which flows from the north, is salt; the Haccoce flows
from the south, the Guannabi from the east, and the Occoa from the
west. These are the most important of the rivers and are always full.
Besides them, a score of smaller ones also fall into this Caspian Sea.
Not more than a stadium distant and on its northern shore are about
two hundred springs, arranged in the form of a circle, from which
fresh, potable water gushes forth, forming an impassable stream, which
mingles with the others in the lake.
The cacique of that country finding his wife at prayer one day in
a chapel built by the Christians in his territory, wished to have
intercourse with her; but the wife, alleging the holiness of the spot
refused, speaking as follows, _Tei toca, tei toca_, which means "Be
quiet"; _Techeta cynato guamechyna_ which signifies "God would be
displeased." The cacique was very much vexed by this _Techeta cynato
guamechyna_, and with a menacing gesture of his arm said, _Guayva_,
which means "Get out," _Cynato machabucha guamechyna_, meaning, "What
matters to me the anger of your God?" With which he overpowered his
wife, but was struck dumb on the spot and half lost the use of his
arm. Impressed by this miracle and overcome with repentance, he lived
the rest of his life as a religious, and would not allow the chapel to
be swept or decorated by other hands than his own. This miracle made a
|