FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   >>  
instance, and one with which Mr. Harford must have been acquainted, is that afforded by the tombs of the Scaligeri at Verona, where, on the monument to Can Signorio, of the latter part of the fourteenth century, appear Faith, Hope, Charity, Prudence, and other allegorical figures. Again, in speaking of the old basilica of St. Peter's, he speaks of the unusual _Orientalism_ of this the principal church of Western Europe, whose entrance is towards the _east_ and the altar to the _west_. Now this _Orientalism_ is by no means unusual in the churches at Rome. Indeed, it seems to have been the rule of building for the early churches,--and Santa Maria Maggiore, San Giovanni Laterano, San Sebastiano, San Clemente, and innumerable others, exhibit it in their construction. The priest, officiating at the altar, which stood advanced into the church, looked toward the east. Again, Mr. Harford says, "The pencil of Giotto was employed by Benedict XII. in the year 1340"; but he does not tell us how the pencil answered the purpose for which it was employed in a hand other than its master's. Giotto died in 1336. Such are specimens of errors of statement. We can give but a very few examples of the numerous mistranslations we have marked,--mistranslations of such a nature as to throw a doubt over the statements in every portion of the book. In a letter to Luca Martini, thanking him for a copy of Varchi's commentary on one of his own sonnets, Michel Angelo says: "Since I perceive by his words and praises that I am esteemed by the author to be that which I am not, I pray you to offer such words to him from me as befit such love, affection, and courtesy." This Mr. Harford translates as follows: "And since I am almost persuaded by the praises and commendations of its author to imagine myself to be that which I am not, I must entreat you to convey to him some expressions from me appropriate to such love, affection, and courtesy."--Again, writing to Benvenuto Cellini, to express his pleasure in a portrait bust of his execution, which he had just seen, he says: "Bindo Altoviti took me to see it--I had great pleasure in it, but it vexed me much that it was put in a bad light." Mr. Harford renders: "Bindo Altoviti recently showed me his own portrait, which delighted me, but he little understood me, for he had placed it in a very bad light."[A]--Again, in another letter, Michel Angelo says: "Teaching him that which I know that his father wishe
PREV.   NEXT  
|<   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   >>  



Top keywords:
Harford
 

mistranslations

 

courtesy

 

affection

 

Giotto

 
Michel
 
Angelo
 

letter

 

pleasure

 
author

praises

 

employed

 
pencil
 

churches

 

unusual

 
Orientalism
 

Altoviti

 
church
 

portrait

 
delighted

showed

 

commentary

 

sonnets

 
perceive
 
Teaching
 

understood

 

thanking

 
father
 
statements
 

nature


portion

 
recently
 

Martini

 

Varchi

 
commendations
 

imagine

 

persuaded

 

entreat

 

convey

 
Benvenuto

Cellini

 
writing
 

expressions

 

esteemed

 

express

 

translates

 

execution

 

renders

 

purpose

 
Western