FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   >>  
our's Lost_, Act II. Sc. 1., Boyet, speaking of the King of Navarre and addressing the Princess of France, says: "All his behaviours did make their retire To the court of his eye, peeping thorough desire: His heart, like an agate, with your print impressed, Proud with his form, in his eye pride expressed: His tongue, _all impatient to speak and not see_, Did stumble with haste in his eyesight to be; All senses to that sense did make their repair, To feel only looking on fairest of fair." This speech is a remarkable specimen of the affected style of compliment prevalent in the time of Elizabeth. The third couplet, at first sight, appears to have a signification exactly opposed to that which the context requires. We should expect, instead of "the tongue all impatient _to speak_," to find "the tongue all impatient _to see_." No one of the editors of Shakspeare appears to me to have given a satisfactory explanation of this passage. I therefore venture to offer the following. In the Latin poets (who in this followed the Greeks) we find adjectives and participles followed by the genitive case and the gerund in _di_. Thus in Horace we have "patiens pulveris atque solis," "patiens liminis aut aquae coelestis," and in Silius Italicus (vi. 612.), "vetus bellandi." For other instances, see Mr. Baines' _Art of Latin Poetry_, pp. 56-60. The Latin poets having taken this license, then proceeded a step further, and substituted the infinitive mood for the gerund in _di_. I cannot find any instance either of "patiens" or "impatiens" used in this connection; but numerous instances of other adjectives and participles followed by the infinitive mood may be found in pp. 68. to 73. of the _Art of Latin Poetry_. I cite two only, both from Horace: "indocilis pauperiem pati," "quidlibet impotens sperare." Following these analogies, I suggest that the words "impatient to speak and not see" mean "impatient of speaking (impatiens loquendi) and not seeing," i.e., "dissatisfied with its function of speaking, preferring that of seeing." This construction, at least, renders the passage intelligible. X.Z. * * * * * TREATISE OF EQUIVOCATION. (Vol. ii., pp. 168. 446.) I feel greatly indebted to J.B. for a complete solution of the question respecting this ambiguous book. Bewildered by the frequent reference to it by nearly cotemporaneous writers, I had apprehended it certain,
PREV.   NEXT  
|<   4   5   6   7   8   >>  



Top keywords:

impatient

 

speaking

 

tongue

 
patiens
 

appears

 

infinitive

 

passage

 

impatiens

 

adjectives

 
Horace

Poetry

 

instances

 

gerund

 
participles
 

numerous

 

connection

 

proceeded

 

Baines

 

bellandi

 

substituted


license

 

instance

 
indebted
 

greatly

 

complete

 

TREATISE

 

EQUIVOCATION

 
solution
 

question

 
writers

cotemporaneous
 

apprehended

 
reference
 

ambiguous

 
respecting
 

Bewildered

 

frequent

 

Following

 

sperare

 

analogies


suggest

 

impotens

 

quidlibet

 

indocilis

 

pauperiem

 

construction

 

preferring

 

renders

 
intelligible
 

function