the future state of being, will he retain
any toes at all, and, if so, will they be material toes or spiritual
toes?" I take these illustrations of Pahbodh, not in irony or jest, but
because the very inquiries I name formed the subject of controversy by
the latest cultivators of that 'science,'--4000 years ago.
In the declension of nouns I was informed that anciently there were
eight cases (one more than in the Sanskrit Grammar); but the effect
of time has been to reduce these cases, and multiply, instead of these
varying terminations, explanatory propositions. At present, in the
Grammar submitted to my study, there were four cases to nouns, three
having varying terminations, and the fourth a differing prefix.
SINGULAR. PLURAL.
Nom. An, Man, | Nom. Ana, Men.
Dat. Ano, to Man, | Dat. Anoi, to Men.
Ac. Anan, Man, | Ac. Ananda, Men.
Voc. Hil-an, O Man, | Voc. Hil-Ananda, O Men.
In the elder inflectional literature the dual form existed--it has long
been obsolete.
The genitive case with them is also obsolete; the dative supplies its
place: they say the House 'to' a Man, instead of the House 'of' a Man.
When used (sometimes in poetry), the genitive in the termination is the
same as the nominative; so is the ablative, the preposition that marks
it being a prefix or suffix at option, and generally decided by ear,
according to the sound of the noun. It will be observed that the
prefix Hil marks the vocative case. It is always retained in addressing
another, except in the most intimate domestic relations; its omission
would be considered rude: just as in our of forms of speech in
addressing a king it would have been deemed disrespectful to say "King,"
and reverential to say "O King." In fact, as they have no titles of
honour, the vocative adjuration supplies the place of a title, and is
given impartially to all. The prefix Hil enters into the composition of
words that imply distant communications, as Hil-ya, to travel.
In the conjugation of their verbs, which is much too lengthy a subject
to enter on here, the auxiliary verb Ya, "to go," which plays so
considerable part in the Sanskrit, appears and performs a kindred
office, as if it were a radical in some language from which both
had descended. But another auxiliary or opposite signification also
accompanies i
|