FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   >>   >|  
blessed with health and leisure sufficient to overcome them; and he may now say with Gervase the monk at the end of his first chronicle, "Finito libro reddatur gratia Christo." (36) Of the translation it is enough to observe, that it is made as literal as possible, with a view of rendering the original easy to those who are at present unacquainted with the Saxon language. By this method also the connection between the ancient and modern language will be more obvious. The same method has been adopted in an unpublished translation of Gibson's "Chronicle" by the late Mr. Cough, now in the Bodleian Library. But the honour of having printed the first literal version of the "Saxon Annals" was reserved for a learned LADY, the Elstob of her age (37); whose Work was finished in the year 1819. These translations, however, do not interfere with that in the present edition; because they contain nothing but what is found in the printed texts, and are neither accompanied with the original, nor with any collation of MSS. ENDNOTES: (1) Whatever was the origin of this title, by which it is now distinguished, in an appendix to the work itself it is called "Liber de Wintonia," or "The Winchester-Book," from its first place of custody. (2) This title is retained, in compliance with custom, though it is a collection of chronicles, rather than one uniform work, as the received appellation seems to imply. (3) In two volumes folio, with the following title: "Domesday-Book, seu Liber Censualis Willelmi Primi Regis Angliae, inter Archlyos Regni in Domo Capitulari Westmonasterii asservatus: jubente rege augustissimo Georgio Tertio praelo mandatus typis MDCCLXXXIII" (4) Gerard Langbaine had projected such a work, and had made considerable progress in the collation of MSS., when he found himself anticipated by Wheloc. (5) "Nunc primum integrum edidit" is Gibson's expression in the title-page. He considers Wheloc's MSS. as fragments, rather than entire chronicles: "quod integrum nacti jam discimus." These MSS., however, were of the first authority, and not less entire, as far as they went, than his own favourite "Laud". But the candid critic will make allowance for the zeal of a young Bachelor of Queen's, who, it must be remembered, had scarcely attained the age of twenty-three when this extraordinary work was produced. (6)
PREV.   NEXT  
|<   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39  
40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   >>   >|  



Top keywords:
method
 

printed

 

entire

 

present

 

language

 

Gibson

 

Wheloc

 
integrum
 

translation

 
chronicles

literal

 

original

 

collation

 

uniform

 

Westmonasterii

 
Capitulari
 

asservatus

 
jubente
 

Georgio

 

Tertio


praelo

 
augustissimo
 

compliance

 

custom

 

collection

 

appellation

 

volumes

 
Willelmi
 

Censualis

 

Angliae


Domesday
 

Archlyos

 
received
 

candid

 

critic

 

allowance

 

favourite

 

authority

 

twenty

 

extraordinary


produced

 

attained

 

scarcely

 
Bachelor
 
remembered
 

discimus

 
considerable
 

progress

 

anticipated

 

projected