FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115  
116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   >>   >|  
tura works which to the novice often seem vastly more difficult. The very simplicity of the Schubert and Schumann songs makes them more difficult to sing properly than the works of writers who adopted a somewhat more complicated style. The smallest vocal discrepancies become apparent at once and it is only by the most intense application and great attention to detail that it is possible for the singer to bring her art to a standard that will stand the test of these simple, but very difficult works. Too much coloratura singing is liable to rob the voice of its fullness and is not to be recommended as a preparation for the singer who would become a singer of the modern art songs. This does not mean that scales and arpeggios are to be avoided. In fact the flexibility and control demanded of the singers of art songs are quite as great as that required of the coloratura singer. The student must have her full quota of vocal exercises before she should think of attempting the Schumann Lieder. SCHUMANN'S POPULARITY IN AMERICA Americans seem to be particularly fond of Schumann. When artists are engaged for concert performances it is the custom in this country to present optional programs to the managers of the local concert enterprises. These managers represent all possible kinds of taste. It is the experience of most concert artists that the Schumann selections are almost invariably chosen. This is true of the West as well as of the South and East. One section of the program is without exception devoted to what they call classical songs and by this they mean the best songs rather than the songs whose chief claim is that they are from the old Italian schools of Carissimi, Scarlatti, etc. I make it a special point to present as many songs as possible with English words. The English language is not a difficult language in which to sing; and when the translation coincides with the original I can see no reason why American readers who may not be familiar with a foreign tongue should be denied the privilege of understanding what the song is about. If they do not understand, why sing words at all? Why not vocalize the melodies upon some vowel? Songs, however, were meant to combine poetry and music; and unless the audience has the benefit of understanding both, it has been defrauded of one of its chief delights. Some German poems, however, are almost untranslatable. It is for this reason that many of the works of Loewe, for inst
PREV.   NEXT  
|<   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115  
116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   >>   >|  



Top keywords:

singer

 

Schumann

 
difficult
 

concert

 

language

 

coloratura

 

understanding

 

artists

 

English

 
managers

present

 
reason
 
Carissimi
 
special
 
Scarlatti
 

devoted

 

section

 

program

 

chosen

 

exception


Italian

 

classical

 

schools

 

denied

 

poetry

 

audience

 

combine

 

benefit

 
untranslatable
 

German


defrauded

 

delights

 

melodies

 

American

 
readers
 
familiar
 

translation

 
coincides
 
original
 

foreign


tongue
 
understand
 

vocalize

 

invariably

 

privilege

 

simple

 

detail

 

standard

 

singing

 

preparation