FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263  
264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   >>   >|  
ot rendering them any assistance; refused, however, to capitulate; and numbers flung themselves headlong from the top of the temple, to seek death that way. (p. 204.) [36] Torquemada sometimes writes this word Tianquitz, sometimes Tiangues, but we find it also written Tianquiztli. By the terminating syllable most likely some particular market is meant; for it is peculiar to the Mexican language to modify the meaning of words in that manner. (p. 205.) [37] Termed by the inhabitants Pulque. (p. 205.) [38] An interesting account of this remarkable building, of which considerable remains are still to be seen, is given by Humboldt, in the 'Atlas Pittoresque.' (p. 206.) [39] It was the god Quetzalcoatl, of whom also an account will be found in the above-mentioned work of Humboldt. (p. 206.) [40] The name is correctly written Motolinia. This was the excellent brother Toribio Benavente, who so greatly exerted himself in converting the Indians to Christianity. He adopted the name of Motolinia on his arrival in New Spain, and the word means, _O! the poor man!_ which the Indians exclaimed when they first beheld the meanness of his attire. (p. 207.) [41] Respecting the castigation of the inhabitants of Cholulla, Las Casas, (Brevissima Relacion de la destrucyon de las Indias) asserts, though merely from hearsay, that Cortes, while cutting down the Indians, repeated this verse: Miro Nero de Tarpeya, A Roma como se ardia, Gritos dan Ninos y' viejos, Y el de nada se dolia. A translation of these lines will be found in a subsequent note. (p. 208.) CHAPTER LXXXIV. _The negotiations we set on foot with the great Motecusuma, and the ambassadors we sent him._ We had now lain a fortnight in Cholulla, and any further stay there would have been waste of time. All the inhabitants had returned to their dwellings, and the markets were again filled with goods and merchants; peace had been concluded between them and their neighbours the Tlascallans; a cross erected, and much of our holy faith explained to the inhabitants. Besides this, we discovered that Motecusuma had sent spies into our quarters to gain intelligence as to our future plans, and whether we really intended marching to his metropolis. His two ambassadors, who were still with us, also forwarded him due information, from time to time, of all that was going on. Our captain now called a council of war of those officers and soldiers in whom he
PREV.   NEXT  
|<   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263  
264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   >>   >|  



Top keywords:

inhabitants

 

Indians

 
account
 

Motolinia

 

ambassadors

 
Motecusuma
 

written

 

Cholulla

 

Humboldt

 

fortnight


Cortes

 

CHAPTER

 
Gritos
 

viejos

 
repeated
 
Tarpeya
 
cutting
 

LXXXIV

 

negotiations

 

subsequent


translation

 

markets

 
marching
 

intended

 

metropolis

 

intelligence

 
future
 

forwarded

 

officers

 

soldiers


council

 

called

 

information

 

captain

 

quarters

 

hearsay

 

filled

 
merchants
 

dwellings

 

returned


concluded

 

explained

 
Besides
 
discovered
 

neighbours

 

Tlascallans

 

erected

 
Mexican
 

peculiar

 

language