FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382  
383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   >>   >|  
y Ray, is used by Celia in "As You Like It" (i. 2). Thus we say, when any one bespatters another with gross flattery, that he lays it on with a trowel. [891] Ray's "Proverbs" (Bohn's Edition), 1857, p. 76. "The cat loves fish, but she's loath to wet her feet." It is to this proverb that Lady Macbeth alludes when she upbraids her husband for his irresolution ("Macbeth," i. 7): "Letting 'I dare not' wait upon 'I would,' Like the poor cat i' the adage." There are various forms of this proverb. Thus, according to the rhyme: "Fain would the cat fish eat, But she's loath to wet her feet." The French version is "Le chat aime le poisson mais il n'aime pas a mouiller la patte"--so that it would seem Shakespeare borrowed from the French. "The devil rides on a fiddlestick" ("1 Henry IV.," ii. 4). "The galled jade will wince." So Hamlet says (iii. 2), "let the galled jade wince, our withers are unwrung." "The grace o' God is gear enough." This is the Scotch form of the proverb which Launcelot Gobbo speaks of as being well parted between Bassanio and Shylock, in the "Merchant of Venice" (ii. 2): "The old proverb is very well parted between my master Shylock and you, sir; you have the grace of God, sir, and he hath enough." "The Mayor of Northampton opens oysters with his dagger." This proverb is alluded to by Pistol in "Merry Wives of Windsor" (ii. 2), when he says: "Why, then the world's mine oyster, Which I with sword will open." Northampton being some eighty miles from the sea, oysters were so stale before they reached the town (before railroads, or even coaches, were known), that the "Mayor would be loath to bring them near his nose." "The more haste the worse speed." In "Romeo and Juliet" (ii. 6), Friar Laurence says: "These violent delights have violent ends And in their triumph die; like fire and powder, Which, as they kiss, consume: the sweetest honey Is loathsome in his own deliciousness, And in the taste confounds the appetite: Therefore, love moderately; long love doth so; Too swift arrives as tardy as too slow." The proverb thus alluded to seems to be derived from the Latin adage, "Festinatio tarda est." It defeats its own purpose by the blunders and imperfect work it occasions.[892] Hence the French say: "He that goes too hastily along often stumbles on a fair road." [892] Kelly's "Proverbs of All Nations," p. 80. "The
PREV.   NEXT  
|<   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382  
383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   >>   >|  



Top keywords:

proverb

 

French

 

parted

 

violent

 

galled

 

Shylock

 

Northampton

 

alluded

 

Proverbs

 

oysters


Macbeth

 

eighty

 
Juliet
 

reached

 

coaches

 
railroads
 

oyster

 

confounds

 

defeats

 
purpose

blunders

 

imperfect

 

derived

 

Festinatio

 
occasions
 

Nations

 

stumbles

 
hastily
 

powder

 

consume


sweetest

 

delights

 
triumph
 

arrives

 

moderately

 

Therefore

 

deliciousness

 
loathsome
 
appetite
 

Laurence


Letting

 

husband

 

irresolution

 

poisson

 

version

 

upbraids

 

alludes

 
bespatters
 

flattery

 

Edition