FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202  
203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   >>   >|  
from Stratford-on-Avon," it is said, "there can be no doubt that the wild arum is the plant alluded to by Shakespeare," but there seems no authority for this statement. _Love-in-Idleness_, or, with more accuracy, _Love-in-Idle_,[521] is one of the many nicknames of the pansy or heart's-ease--a term said to be still in use in Warwickshire. It occurs in "Midsummer-Night's Dream" (ii. 1),[522] where Oberon says: "Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell: It fell upon a little western flower, Before milk-white, now purple with love's wound, And maidens call it love-in-idleness." [521] See Dr. Prior's "Popular Names of British Plants," 1870, p. 139. [522] Cf. "Taming of the Shrew," i. 1. The phrase literally signifies love in vain, or to no purpose, as Taylor alludes to it in the following couplet: "When passions are let loose without a bridle, Then precious time is turned to _love and idle_." That flowers, and pansies especially, were used as love-philters,[523] or for the object of casting a spell over people, in Shakespeare's day, is shown in the passage already quoted. where Puck and Oberon amuse themselves at Titania's expense. Again, a further reference occurs (iv. 1), where the fairy king removes the spell: "But first I will release the fairy queen. Be as thou wast wont to be: See as thou wast wont to see: Dian's bud[524] o'er Cupid's flower[525] Hath such force and blessed power. Now, my Titania; wake you, my sweet queen." [523] Cf. what Egeus says (i. 1) when speaking of Lysander: "This man hath bewitch'd the bosom of my child; Thou, thou Lysander, thou hast given her rhymes And interchanged love-tokens with my child." [524] Dian's bud is the bud of the _Agnus castus_, or chaste tree. "The virtue this herbe is, that he will kepe man and woman chaste." "Macer's Herbal," 1527. [525] Cupid's flower, another name for the pansy. "It has been suggested," says Mr. Aldis Wright,[526] "that the device employed by Oberon to enchant Titania by anointing her eyelids with the juice of a flower, may have been borrowed by Shakespeare from the Spanish romance of 'Diana' by George of Montemayor. But apart from the difficulty which arises from the fact that no English translation of this romance is known before that published by Young in 1598, there is no necessity to sup
PREV.   NEXT  
|<   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202  
203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   >>   >|  



Top keywords:
flower
 

Oberon

 

Titania

 

Shakespeare

 

occurs

 

chaste

 

Lysander

 
romance
 

removes

 
speaking

reference

 

bewitch

 

necessity

 

blessed

 

release

 
virtue
 

borrowed

 
Spanish
 

eyelids

 

device


employed

 
enchant
 

anointing

 

published

 

difficulty

 

arises

 

translation

 
George
 

Montemayor

 

Wright


castus
 

English

 
tokens
 

rhymes

 

interchanged

 

suggested

 

Herbal

 

western

 

Warwickshire

 

Midsummer


Before

 

idleness

 

Popular

 
maidens
 
purple
 

alluded

 
Stratford
 

authority

 

statement

 

nicknames