FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   >>  
to the ethnological position of these same Nordalbingians as to leave the question open. The first fact that meets us is the existence of the Frisians of Holland not only south of the Elbe but south of Weser. East Friesland, as its name shews, is Frisian also; although, with a few exceptional localities in the very fenny districts, the language has been replaced by the German. Notwithstanding, too, its sanctity in the eyes of the Angle worshipper of the Goddess Hertha, Heligoland at the beginning of the Historical period was not exactly Angle. It was what the opposite coast was--Frisian. And Oldenburg was Frisian as well; indeed the whole area occupied by the two great nations of antiquity--the Frisii and Chauci--was neither Old-Saxon nor Angle-Saxon. It differed from each rather more than they differed from each other, and, accordingly, constituted a separate variety of the German tongue. So that there were, and are, two Frisian areas, one extending no farther north than the Elbe, and the other extending no farther south than the Eyder. And between these two lies that of the Nordalbingians. This alone is _prima facie_ evidence of their being Frisian; for we should certainly argue that if Norfolk and Essex were English, Suffolk was English also. Of course, it might not be so: as intrusion and displacement might have taken place; but intrusion and displacement are not to be too lightly and gratuitously assumed. The Frisian of Oldenburg can be traced up to the Elbe, and the Frisian of Sleswick can be followed down to the Eyder. Eydersted, however, and Holstein are Low German. Were they always so? Of Eydersted, Jacob Sax, himself a Low German of the district, writes, A.D. 1610, that "the inhabitants besides the Saxon, use their own extraordinary natural speech, which is the same as the East and West Frisian." For Ditmarsh the evidence is inconclusive. But one or two names end in -_um_. As early as A.D. 1452 the following inscription which was found on a font in Pelvorm was _un_-intelligible to the natives of Ditmarsh, who carried it off--"disse hirren Doepe de have wi thoen ewigen Ohnthonken mage lete, da schollen oesse Berrne in kressent warde"="this here dip (font) we have let be made as an everlasting remembrance: there shall our bairns be christened in it." Clemens translates this into the present Frisian of Amrom, which runs thus--"thas hirr doep di ha wi tun iwagen Unthonken mage leat, thiar skell
PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   >>  



Top keywords:
Frisian
 

German

 

evidence

 

Nordalbingians

 

farther

 
Oldenburg
 
displacement
 

Ditmarsh

 

Eydersted

 
extending

intrusion

 

differed

 
English
 

district

 

Holstein

 
writes
 

speech

 
natural
 

extraordinary

 
inhabitants

inconclusive

 

Clemens

 

christened

 
translates
 
present
 

bairns

 

everlasting

 
remembrance
 
Unthonken
 

iwagen


natives

 
carried
 

intelligible

 

inscription

 
Pelvorm
 

hirren

 

Berrne

 

kressent

 

schollen

 
ewigen

Ohnthonken

 
Notwithstanding
 

sanctity

 

worshipper

 

replaced

 

districts

 

language

 

Goddess

 

Hertha

 
opposite