FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288  
289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   >>   >|  
frequent in Latium and in the inland country behind it; while in Etruria it was rare, and not even the walls of Caere are constructed of polygonal blocks. Even in the religious prominence--remarkable also as respects the history of art--assigned to the arch(23) and to the bridge(24) in Latium, we may be allowed to perceive, as it were, an anticipation of the future aqueducts and consular highways of Rome. On the other hand, the Etruscans repeated, and at the same time corrupted, the ornamental architecture of the Greeks: for while they transferred the laws established for building in stone to architecture in wood, they displayed no thorough skill of adaptation, and by the lowness of their roof and the wide intervals between their columns gave to their temples, to use the language of an ancient architect, a "heavy, mean, straggling, and clumsy appearance." The Latins found in the rich stores of Greek art but very little that was congenial to their thoroughly realistic tastes; but what they did adopt they appropriated truly and heartily as their own, and in the development of the polygonal wall-architecture perhaps excelled their instructors. Etruscan art is a remarkable evidence of accomplishments mechanically acquired and mechanically retained, but it is, as little as the Chinese, an evidence even of genial receptivity. As scholars have long since desisted from the attempt to derive Greek art from that of the Etruscans, so they must, with whatever reluctance, make up their minds to transfer the Etruscans from the first to the lowest place in the history of Italian art. Notes for Book I Chapter XV 1. I. XII. Priests 2. I. XIII. Handicrafts 3. Thus Cato the Elder (de R. R. 160) gives as potent against sprains the formula: -hauat hauat hauat ista pista sista damia bodannaustra-, which was presumably quite as obscure to its inventor as it is to us. Of course, along with these there were also formulae of words; e. g. it was a remedy for gout, to think, while fasting, on some other person, and thrice nine times to utter the words, touching the earth at the same time and spitting:--"I think of thee, mend my feet. Let the earth receive the ill, let health with me dwell" (-terra pestem teneto, salus hie maneto-. Varro de R. R. i. 2, 27). 4. Each of the first five lines was repeated thrice, and the call at the close five times. Various points in the interpretation are uncertain, particularly
PREV.   NEXT  
|<   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288  
289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   >>   >|  



Top keywords:

architecture

 

Etruscans

 

repeated

 

thrice

 

remarkable

 

history

 

mechanically

 

Latium

 

evidence

 

polygonal


reluctance

 

formula

 
sprains
 

Priests

 

bodannaustra

 
potent
 

Handicrafts

 

Italian

 

lowest

 
transfer

Chapter

 

teneto

 

pestem

 

maneto

 
receive
 

health

 

points

 
Various
 

interpretation

 

uncertain


formulae

 

inventor

 
remedy
 

spitting

 

touching

 

fasting

 

person

 
obscure
 
instructors
 

corrupted


ornamental

 

Greeks

 

transferred

 

future

 

aqueducts

 

consular

 

highways

 
established
 

adaptation

 

lowness