FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394  
395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   >>   >|  
e correct, the winter at Werchojansk is immensely colder than at the _Vega's_ winter station. ] [Footnote 253: 1 lb.=100 ort=425.05 gram. 1 kanna=100 cubic inches=2.617 litres. ] [Footnote 254: To carry animals for slaughter on vessels during Polar expeditions cannot be sufficiently recommended. Their flesh acts beneficially by forming a change from the preserved provisions, which in course of time become exceedingly disagreeable, and their care a not less important interruption to the monotony of the winter life. ] [Footnote 255: I give here an extract from the Vocabulary, that the reader may form some idea of the language of the north-east point of Asia:-- _Tnaergin_, heaven. _Tirkir_, the sun. _Yedlin_, the moon. _Angatlingan_, a star. _Nutatschka_, land. _Angka_, sea. _Ljedljenki_, winter. _Edljek_, summer. _Edljongat_, day. _Nekita_, night. _Ayguon_, yesterday. _Ietkin_, to-day. _Ergatti_, to-morrow. _Gnunian_, north. _Emnungku_, south. _Nikayan_, east. _Kayradljgin_, west. _Tintin_, ice. _Atljatlj_, snow. _Yeetedli_, the aurora. _Yengeen_, mist. _Tedljgio_, storm. _Eek_, fire. _Kljautlj_, a man, a human being. _Oraedlja_, men. _Neairen_, a woman. _Nenena_, a child. _Empenatschyo_, father. _Empengau_, mother. _Ljeut_, head. _Ljeutljka_, face. _Dljedljadlin_, eye. _Liljaptkourgin_, to see. _Huedljodlin_, ear. _Huedljokodljaurgin_, to hear. _Huadljomerkin_, to understand. _Huedljountakurgin_, not to understand. _Yeka_, nose. _Yekergin_, mouth. _Kametkuaurgin_, to eat. _Yedlinedljourgin_, to speak. _Mammah_, a woman's breast. _Mammatkourgin_, to give suck. _Yeet_, foot. _Retschaurgin_, to stand. _Yetkatjergin_, to lie. _Tschipiska_, to sleep. _Kadljetschetuetjakurgin_, to learn. _Pintekatkourgin_, to be born. _Kaertraljirgin_, to die. _Kamakatan_, to be sick. _Kamak_, the Deity, a guardian Spirit. _Yaranga_, tent. _Etschengeratlin_, lamp. _Orguor_, sledge. _Atkuat_, boat. _Anetljkatlj_, fishing-hook. _Anedljourgin_, to angle. _Uadlin_, knife. _Tschupak_, _Kameak_, dog. _Umku_, Polar bear. _Rerka_, walrus. _Memetlj_, seal. _Korang_, reindeer. _Gatlje_, bird. _Enne_, fish. _Gurgur_, dwarf-birch. _Kukatkokongadlin_, willow-bush. _Gem_, I. _Gemnin_, mine. _Get_, you. _Genin_, yours. _Enkan_, he. _Muri_, we. _Turi_, you. _Mayngin_, much. _Pljukin_, little. _Konjpong_, all. _I_, yes.
PREV.   NEXT  
|<   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394  
395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   >>   >|  



Top keywords:
winter
 

Footnote

 

understand

 

breast

 

Mammah

 

Mammatkourgin

 
Yedlinedljourgin
 
Yekergin
 

Kametkuaurgin

 
Retschaurgin

Kadljetschetuetjakurgin

 

Pintekatkourgin

 
Kaertraljirgin
 

Tschipiska

 

Yetkatjergin

 

Konjpong

 

mother

 

Empengau

 
Ljeutljka
 
father

Empenatschyo

 

Neairen

 
Nenena
 
Dljedljadlin
 

Huadljomerkin

 

Huedljountakurgin

 

Huedljokodljaurgin

 
Liljaptkourgin
 

Huedljodlin

 

Oraedlja


Korang

 

reindeer

 

Gatlje

 

Memetlj

 
walrus
 

Gurgur

 
Gemnin
 

Kukatkokongadlin

 
willow
 

Kameak


Tschupak

 

Yaranga

 

Spirit

 
Etschengeratlin
 

Mayngin

 

guardian

 

Pljukin

 

Orguor

 

Anedljourgin

 
Uadlin