cut the ice!
(57) (58) (59) Gestures only.
(60) _sa'nagad_
it is bad (hard)
(61) _mi epi'tading_
so it is thick (so thick is it)
(62) Gesture only.
(63) _mi dash mi'nawa minik'_
that again much (that much again)
(64) _nibi' gon ga'ie_
water snow too (water and snow)
(65) _nimidjik a'wanag_
my mittens
(66) _a'pitchi_
very much
(67) _nindas'san gaie_
my trowsers two
(68) Gestures only.
(69) _nin gi'katch ja'igwa_
I feel cold already
(70) _aw sa kiwe[n]'si_
the old man
(71) _nawatch' win'_
more yet he
(72) Gesture only.
(73) _nind aie'kos ja'igwa_
I am tired already
(74) Gesture only.
(75) _Sa'badis_
John Baptist
(76) _memesh'kwat kaki'na_
by turns all
(77) Gesture only.
(78) _wi'ka ga'ishkwanawo'kweg_
late in the afternoon
(79) _mi gibakwewangid_
now it is cut loose
(80) _haw!_
well! (ho!)
(81) _mama'we_
together
(82) Gesture only.
(83) _a'gimag_
snowshoes
(84) _ma'djishka_
it is moving
(85)-(87) Gestures only.
(88) _aga'wa ma'djishkca_
scarcely it moves (very little)
(89) _no'din_
wind
(90) Gesture only.
(91) _Sa'badis_
John Baptist
(92) _migiss'kaneyab_
hook-line
(93) (94) _oginisswa'biginan_
he twisted three cords together
(95)-(98) Gestures only.
(99) _oginisso'bidonan (i.e., migaskanan)_
he tied together three (i.e., hooks)
(100) Gesture only.
(101) _ogiaba'gidonan dash_
he threw it out
(102) Gesture only.
(103) _owikobi'donan_
he wants to draw it in
(104) _kawes'sa_
in vain ("no go")
(105)-(108) Gestures only.
(109) _ka'win sagakwidis'sinon_
(not) it don't catch on the rock-bottom
(110) _mi'nawa--mo'jag_
again--often (repeatedly)
(111) The same as No. 104.
(112) The same as No. 80.
(113) Gesture only.
(114) _e'nigok_
vigorously
(115) _ja'igwa ona'kwishi_
already evening
(116) _esh'kam kis'sina_
more cold (getting colder)
(117) The same as No. 70.
(118) _mi ja'igwa gianiji'tang_
already he has given up
(119) _was'sa ja'igwa_
far already
(120) _niwebas'himin_
we have drifted out
(121) Gesture
|