FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  
a, and see the Portuguese sail happily off with the beauteous brides they have won in Venus' Isle of Joy. The return home is safely effected, and our bold sailors are welcomed in Lisbon with delirious joy, for their journey has crowned Portugal with glory. The poem concludes, as it began, with an apostrophe from the poet to the king. The Lusiad is so smoothly written, so harmonious, and so full of similes that ever since Camoens' day it has served as a model for Portuguese poetry and is even yet an accepted and highly prized classic in Portuguese Literature. FOOTNOTES: [Footnote 14: See the author's "Story of the Thirteen Colonies."] [Footnote 15: All the quotations in this chapter are from Mickle's translation of the "Lusiad."] ITALIAN EPICS The fact that Latin remained so long the chief literary language of Europe prevented an early development of literature in the Italian language. Not only were all the popular European epics and romances current in Italy in Latin, but many of them were also known in Provencal in the northern part of the peninsula. It was, therefore, chiefly imitations of the Provencal bards' work which first appeared in Italian, in the thirteenth century, one of the best poets of that time being the Sordello with whom Dante converses in Purgatory. Stories relating to the Charlemagne cycle found particular favor in Northern Italy, and especially at Venice. In consequence there were many Italian versions of these old epics, as well as of the allegorical Roman de la Rose. It was at the court of Frederick II, in Sicily, that the first real school of Italian poetry developed, and from there the custom of composing exclusively in the vernacular spread over the remainder of the country. These early poets chose love as their main topic, and closely imitated the Provencal style. Then the "dolce stil nuovo," or sweet new style, was introduced by Guinicelli, who is rightly considered the first true Italian poet of any note. The earliest Italian epic, the "Buovo d'Antona," and an adaptation of Reynard the Fox, were current in the first half of the thirteenth century at Venice and elsewhere. In the second half appeared prose romances, such as tales about Arthur and his knights, the journey of Marco Polo, and new renderings of the old story of Troy. Professional story-tellers now began to wander from place to place in Northern and Central Italy, entertaining auditors of all classes an
PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  



Top keywords:

Italian

 

Portuguese

 

Provencal

 
Footnote
 

language

 
romances
 

Lusiad

 

current

 

poetry

 
thirteenth

century

 

Northern

 

appeared

 

journey

 

Venice

 

custom

 

composing

 
developed
 
exclusively
 
school

Sicily

 

Frederick

 
versions
 

Charlemagne

 

relating

 

Stories

 

converses

 
Purgatory
 

allegorical

 

vernacular


consequence

 

Arthur

 

Antona

 

adaptation

 

Reynard

 

knights

 

Central

 
wander
 

entertaining

 
auditors

classes

 

tellers

 

renderings

 

Professional

 

closely

 

imitated

 

remainder

 

country

 

considered

 

earliest