FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>  
derata of literature. There is an entertaining tract on this subject in the "Hist. de l'Acad." tom. v., by M. Morin. {122b} Who ravished Cassandra, the daughter of Priam and priestess of Minerva, who sent a tempest, dispersed the Grecian navy in their return home, and sunk Ajax with a thunder-bolt. {123a} A scholar of Pythagoras. {123b} The second king of Rome. {123c} One of the seven sages, but excepted against by Lucian, because he was king of Corinth and a tyrant. {123d} See his Treatise "de Republica." His quitting Elysium, to live in his own republic, is a stroke of true humour. {124a} Alluding to a passage in Hesiod already quoted. {124b} Lucian laughs at the sceptics, though he was himself one of them. {126} Death-games, or games after death, in imitation of wedding- games, funeral-games, etc. {127a} The famous tyrant of Agrigentum, renowned for his ingenious contrivance of roasting his enemies in a brazen bull, and not less memorable for some excellent epistles, which set a wit and scholar together by the ears concerning the genuineness of them. See the famous contest between Bentley and Boyle. {127b} Who sacrificed to Jupiter all the strangers that came into his kingdom. "Hospites violabat," says Seneca, "ut eorum sanguine pluviam eliceret, cujus penuria AEgyptus novem annis laboraverat." A most ingenious contrivance. {128a} A king of Thrace who fed his horses with human flesh. {128b} Scyron and Pityocamptes were two famous robbers, who used to seize on travellers and commit the most horrid cruelties upon them. They were slain by Theseus. See Plutarch's "Life of Theseus." {128c} Where he ran away, but, as we are told, in very good company. See Diog. Laert. Strabo, etc. {132} The Antipodes. We never heard whether Lucian performed this voyage. D'Ablancourt, however, his French translator, in his continuation of the "True History," has done it for him, not without some humour, though it is by no means equal to the original. {135a} Voltaire has improved on this passage, and given us a very humorous account of "les Habitans de l'Enfer," in his wicked "Pucelle." {135b} Who, the reader will remember, had just before run off with Helen. {136a} Greek, [Greek], sleep. {136b} As herald of the morn. {136c} A root which, infused, is supposed to promote sleep, consequently very proper for the Island of Dreams. "Not poppy, nor mandragora, Nor all the
PREV.   NEXT  
|<   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>  



Top keywords:
Lucian
 

famous

 

Theseus

 

scholar

 

tyrant

 

passage

 
humour
 
ingenious
 

contrivance

 
Thrace

horses

 

AEgyptus

 
Antipodes
 

penuria

 

Strabo

 

company

 

laboraverat

 

commit

 
travellers
 
horrid

Plutarch

 

cruelties

 
Pityocamptes
 
Scyron
 

robbers

 

herald

 

reader

 
remember
 

Dreams

 

mandragora


Island

 

proper

 

infused

 

supposed

 
promote
 

Pucelle

 
wicked
 

continuation

 
translator
 

History


French

 

performed

 

voyage

 
Ablancourt
 

humorous

 

account

 

Habitans

 

improved

 

original

 
Voltaire