FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  
Turpin. _La Conqueste que fit le grand roi Charlemaigne es Espaignes_ (pr. 1486) is the same work as the prose compilation of _Fierabras_ (pr. 1478), and Caxton's _Lyf of Charles the Grete_ (1485). The Charlemagne legend was fully developed in Italy, where it was to have later a great poetic development at the hands of Boiardo, Ariosto and Tasso. There are two important Italian compilations, MS. XIII. of the library of St Mark, Venice (c. 1200), and the _Reali di Francia_ (c. 1400) of a Florentine writer, Andrea da Barberino (b. 1370), edited by G. Vandelli (Bologna, 1892). The six books of this work are rivalled in importance by the ten branches of the Norse _Karlamagnus saga_, written under the reign of Haakon V. This forms a consecutive legendary history of Charles, and is apparently based on earlier versions of the French Charlemagne poems than those which we possess. It thus furnishes a guide to the older forms of stories, and moreover preserves the substance of others which have not survived in their French form. A popular abridgment, the _Keiser Karl Magnus Kronike_ (pr. Malmo, 1534), drawn up in Danish, serves in some cases to complete the earlier work. The 2000 lines of the German _Kaiserchronik_ on the history of Charlemagne belong to the first half of the 12th century, and were perhaps the work of Conrad, the poet of the _Ruolantes Liet_. The German poet known as the Stricker used the same sources as the author of the chronicle of Weihenstephan for his _Karl_ (c. 1230). The earliest important Spanish version was the _Chronica Hispaniae_ (c. 1284) of Rodrigo de Toledo. The French and Norman-French chansons circulated as freely in England as in France, and it was therefore not until the period of decadence that English versions were made. The English metrical romances of Charlemagne are:--_Rowlandes Song_ (15th century); _The Taill of Rauf Coilyear_ (c. 1475, pr. by R. Lekpreuik, St Andrews, 1472), apparently original; _Sir Ferumbras_ (c. 1380) and the _Sowdone of Babylone_ (c. 1400) from an early version of _Fierabras_; a fragmentary _Roland and Vernagu_ (Ferragus); two versions of _Otuel_ (Otinel); and a _Sege of Melayne_ (c. 1390), forming a prologue to Otinel unknown in French. BIBLIOGRAPHY.--The most important works on the Charlemagne cycle of romance are:--G. Paris, _Hist. poetique de Charlemagne_ (Paris, 1865; reprint, with additional notes by Paris and P. Meyer, 1905); L. Gautier, _Les Epop
PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  



Top keywords:

Charlemagne

 

French

 
versions
 

important

 

apparently

 

version

 

Otinel

 
German
 

Charles

 

century


English

 

history

 

earlier

 

Fierabras

 

Spanish

 
chansons
 

England

 
freely
 

France

 

circulated


Norman

 

Hispaniae

 

Rodrigo

 
Toledo
 

Chronica

 

Weihenstephan

 
Ruolantes
 

Stricker

 
Conrad
 

belong


Kaiserchronik
 
chronicle
 
sources
 
period
 

author

 

complete

 

earliest

 

BIBLIOGRAPHY

 

romance

 

unknown


prologue

 
Melayne
 

forming

 

poetique

 

Gautier

 

reprint

 

additional

 
Ferragus
 
Vernagu
 

Coilyear