FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  
undoubtedly identical in the beginning; but even the oldest existing manuscripts show more than seventy variants between the two chapters. (3) Some of the ancient versions contain readings which often bear a strong stamp of probability and remove or lessen the difficulties of the Hebrew text. For example, in Josh. 9. 4, where the Hebrew reads, "And they {70} went and made as if they had been ambassadors," the Septuagint reads, "And they went and provisioned themselves." The latter reading is supported by nearly all the ancient versions, and seems more probable than that of the Hebrew text. Another illustration of a similar character is found in Psa. 22. 16c, which is translated by both the Authorized and the Revised Version, "They pierced my hands and my feet." This, however, is not a translation of the Hebrew at all, for it reads, "Like a lion, my hands and my feet." In this case the New Testament, as well as the Latin and Syriac translations, supports the reading of the Septuagint. Passages like these, in which the text has evidently suffered in the course of transmission, might be multiplied a hundredfold, and it is generally considered a legitimate ambition to attempt the restoration of the Hebrew text to its original form. Linguistic criticism deals with difficult and obscure passages. Sometimes the meaning of single words or phrases is uncertain, as, for example, in Isa. 53. 1, which reads, in the Authorized Version, "Who hath believed our report?" The margin gives as alternatives for "report" the words "doctrine" and "hearing." The Revised Version reads, "Who hath believed our message?" with a marginal note, "Or, _that which we have heard_." In form the word translated "message" {71} is a passive participle, meaning, literally, "that which has been heard." Surely, no one would consider "report," "doctrine," "hearing," "message," etc., synonymous. It is the duty of linguistic criticism to determine the exact meaning of the word. Sometimes grammatical constructions are ambiguous. Very familiar are the words in Isa. 6. 3, "Holy, holy, holy, is Jehovah of hosts: the whole earth is full of his glory." The margin suggests as an alternative for the last clause, "the fullness of the whole earth is his glory," which might mean something entirely different from the ordinary rendering. There are other passages, some among the sublimest prophetic utterances, in which it is by no means clear whether the refer
PREV.   NEXT  
|<   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60  
61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>   >|  



Top keywords:

Hebrew

 

report

 

Version

 
meaning
 
message
 

hearing

 

doctrine

 
criticism
 

translated

 

Authorized


Revised

 

reading

 

Septuagint

 
versions
 

passages

 

Sometimes

 

ancient

 
margin
 

believed

 
passive

difficult

 
obscure
 

participle

 

phrases

 
marginal
 

alternatives

 

uncertain

 

single

 

constructions

 

ordinary


rendering

 

clause

 

fullness

 

utterances

 
prophetic
 

sublimest

 
alternative
 
linguistic
 
determine
 

synonymous


Surely

 

grammatical

 

Jehovah

 
suggests
 

ambiguous

 

familiar

 

literally

 
remove
 

lessen

 
difficulties