FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  
That 'twixt a whiff, a line or two rehearse, And with their rheume together spaul a verse? This all a poem's leisure after play, Drink, or tobacco, it may keep the day: Whilst ev'n their very idleness they think Is lost in these, that lose their time in drink. Pity then dull we, we that better know, Will a more serious hour on thee bestow. Why should not _Beaumont_ in the morning please, As well as _Plautus_, _Aristophanes_? Who, if my pen may as my thoughts be free, Were scurril wits and buffoons both to thee; Yet these our learned of severest brow Will deign to look on, and to note them too, That will defy our own, 'tis English stuff, And th' author is not rotten long enough, Alas! what phlegm are they compar'd to thee, In thy _Philaster_, and _Maid's-Tragedy_? Where's such a humour as thy _Bessus_? pray Let them put all their _Thrasoes_ in one play, He shall out-bid them; their conceit was poor, All in a circle of a bawd or whore; A coz'ning dance; take the fool away And not a good jest extant in a play. Yet these are wits, because they'r old, and now Being Greek and Latin, they are learning too: But those their own times were content t'allow A thirsty fame, and thine is lowest now. But thou shalt live, and, when thy name is grown Six ages older, shall be better known, When th' art of _Chaucer's_ standing in the tomb, Thou shalt not share, but take up all his room. JOHN EARLE. No. VII. DEDICATION TO THE LATIN TRANSLATION OF THE [Greek: Eikon Basilike]. "Serenissimo et Potentissimo Monarchae, Carolo Secundo. Dei Gratia Magnae Britanniae, Franciae et Hiberniae Regi, Fidei Defensori, &c. Serenissime Rex, Prodeat jam sub tuis auspiciis illa patris tui gloriosissimi imago, illa qua magis ad Dei similitudinem, quam qua Rex aut homo accedit. Prodeat vero eo colore peregrino, quo facta omnibus conspectior fiat publica. Ita enim tu voluisti, ut sic lingua omnium communi orbi traderem, in qua utinam feliciorem tibi operam navare licuisset, ut illam nativam elegantiam, illam vim verborum et lumina, illam admirabilem sermonis structuram exprimerem. Quod cum fieri (fortasse nec a peritissimis) a me certe non possit, praestat interim ut cum aliqua venustatis injuria magnam partem Europae alloquatur, quam intra paucos suae gentis clausa apud caeteros omnes conticescat.
PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  



Top keywords:

Prodeat

 
Franciae
 
Gratia
 

Britanniae

 

paucos

 

Magnae

 

Carolo

 

gentis

 
Serenissimo
 

Potentissimo


Monarchae

 

Secundo

 

auspiciis

 

magnam

 

partem

 

Europae

 

alloquatur

 

Basilike

 

Defensori

 

Serenissime


Hiberniae
 

standing

 
Chaucer
 

conticescat

 

TRANSLATION

 

patris

 

DEDICATION

 

caeteros

 

clausa

 

injuria


omnium

 

lingua

 

communi

 
traderem
 

fortasse

 

voluisti

 

utinam

 
feliciorem
 

nativam

 

admirabilem


elegantiam

 

verborum

 

lumina

 

sermonis

 

structuram

 

operam

 

exprimerem

 

navare

 

licuisset

 

publica