FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193  
194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   >>   >|  
berate preference of other words,--in fact, in all the conscious tricks and graces that distinguish the lover of words from their mere user. A close examination discovers a similar absence from Huxley's work of the second contributory to the total effect produced by written words. Anything that may be said about absence of artistry in the use of words, may be said as to absence of artistry in building of the words into sentences, of the sentences into paragraphs and pages. In the first place, actual infelicities of sentence-building are frequent. Clause is piled on clause, qualifying phrases are interpolated, the easy devices of dashes and repetitions are employed wherever convenience suggests them. It is striking to find how infrequent is the occurrence of passages marked in any way by sonorous rhythm or by the charm of a measured proportion. The purple passages themselves, those which linger in the memory and to which the reader turns back, linger by their sense and not by their sound. For indeed the truth of the matter is that Huxley's style was a style of ideas and not of words and sentences. The more closely you analyse his pages the more certainly you find that the secret of the effect produced on you lies in the gradual development of the precise and logical ideas he wished to convey, in the brilliant accumulation of argument upon argument, in the logical subordination of details to the whole, in fact, in the arts of the convinced, positive, and logical thinker, who knew exactly what he meant you to know and who set about telling you it with the least possible concern for the words he used or for the sentences into which he formed his words. The ideas and their ordering are the root and the branches, the beginning and the end of his style. To put it in another way: it would be extremely easy to translate any of Huxley's writings into French or German, and they would lose extremely little of the personal flavour of their author. The present writer has just been reading French translations of Huxley's _Physiography_ and _Crayfish_, made at different times by different translators. At first reading it seems almost miraculous how identically the effect produced by the original is reproduced by the French rendering, but the secret is really no secret at all. Huxley produced his effects by the ordering of his ideas and not by the ordering of his words. From the technical point of view of literary craftsmanship, he can
PREV.   NEXT  
|<   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193  
194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   >>   >|  



Top keywords:

Huxley

 

produced

 
sentences
 

effect

 

French

 

absence

 

ordering

 

secret

 

logical

 
argument

reading
 

passages

 

linger

 
extremely
 
artistry
 

building

 

effects

 
concern
 

rendering

 
telling

literary

 
details
 
craftsmanship
 

subordination

 

convinced

 

technical

 
positive
 

thinker

 

identically

 
personal

flavour
 

author

 

German

 

present

 

accumulation

 

translations

 

Physiography

 

Crayfish

 

writer

 
writings

translate
 
branches
 

beginning

 

miraculous

 

formed

 
original
 

translators

 

reproduced

 

actual

 

infelicities