FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>  
d they are certainly much in the right in so doing. The sterling merits of the Persian original are preserved with striking fidelity in the English version of the poem, which, for the rest, has gone far to prove that the acceptableness among us of Oriental poetry may depend very largely on the skill with which it is transplanted into our language. The translator of the _Rubaiyat_ is Mr. Edward FitzGerald, of Woodbridge in Suffolk. Mr. FitzGerald's ancient family one may learn all about from Burke's _Landed Gentry_, and that he was born in 1809, and that he married Lucy, daughter of Bernard Barton, the Quaker poet. He was educated at Trinity College, Cambridge, where among his contemporaries and friends were the present poet-laureate and Mr. Spedding, the editor of Bacon. The _London Catalogue_ names three works as by Mr. FitzGerald. These, as we find from inspection of the works themselves, are as follows: 1. _Euphranor, a Dialogue on Youth,_ 1851 (it reached a second edition, increased by an _Appendix_, in 1855); 2. _Polonius: A Collection of Wise Saws and Modern Instances_, 1852; 3. _Six Dramas of Calderon_, 1853. These dramas are translations, in prose and verse, of _The Painter of his Own Dishonor, Keep your Own Secret, Gil Perez the Gallician, Three Judgments at a Blow, The Mayor of Zalamea_, and _Beware of Smooth Water_. In none of these volumes, however, except the last is there any indication of its authorship but there Mr. FitzGerald's name is given in full. The date of his metrical translation of _Salaman and Absal_, from the Persian, we are not at this moment, able to specify. Add, as printed by him, but not published, two other small volumes of translations--one, of the _Agamemnon_ of AEschylus; and the other, of two of Calderon's plays, _Life is a Dream_ and _The Wonderful Magician_. Finally, we have to mention an unprinted verse-translation, _The Bird Parliament_, from the Persian _Mantiq-ut-tair_ by Attar. Mr. Allibone knows nothing of Mr. FitzGerald, and he is similarly passed over in silence by the compiler of _Men of the Time._ Everything that he has produced is uniformly distinguished by marked ability; and, such being the case, his indifference to fame, in this age of ambition for literary celebrity, is a phenomenon which deserves to be emphasized. LITERATURE OF THE DAY. The French Humorists from the Twelfth to the Nineteenth Century. By Walter Besant, M.A. Boston: Roberts Brothers.
PREV.   NEXT  
|<   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>  



Top keywords:

FitzGerald

 

Persian

 

translation

 

volumes

 

translations

 

Calderon

 

Agamemnon

 

AEschylus

 

Gallician

 
Zalamea

published

 
Judgments
 
printed
 

Smooth

 
indication
 

authorship

 

metrical

 

moment

 
Salaman
 

Beware


phenomenon

 

celebrity

 

deserves

 
LITERATURE
 
emphasized
 

literary

 

ambition

 

indifference

 

Besant

 

Walter


Boston

 
Brothers
 

Roberts

 

Century

 

French

 

Humorists

 

Twelfth

 

Nineteenth

 
ability
 

Parliament


Mantiq
 
unprinted
 

mention

 

Wonderful

 

Magician

 

Finally

 

Allibone

 
Everything
 

produced

 
uniformly