FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143  
144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   >>   >|  
ave had at about the same time a partly similar experience. XII. BOSSUET: 1627-1704; BOURDALOUE: 1632-1704; MASSILLON: 1663-1742. We group three names in one title, Bossuet, Bourdaloue, Massillon, to represent the pulpit orators of France. There are other great names,--as Flechier, with Claude and Saurin, the last two, Protestants both,--but the names we choose are the greatest. Bossuet's individual distinction is, that he was a great man as well as a great orator; Bourdaloue's, that he was priest-and-preacher simply; Massillon's, that his sermons, regarded quite independently of their subject, their matter, their occasion, regarded merely as masterpieces of pure and classic style, became at once, and permanently became, a part of French literature. The greatness of Bossuet is an article in the French national creed. No Frenchman disputes it; no Frenchman, indeed, but proclaims it. Protestant agrees with Catholic, infidel with Christian, at least in this. Bossuet, twinned here with Corneille, is to the Frenchman, as Milton is to the Englishman, his synonym for sublimity. Eloquence, somehow, seems a thing too near the common human level to answer fully the need that Frenchmen feel in speaking of Bossuet. Bossuet is not eloquent, he is sublime. That in French it is in equal part oratory, while in English it is poetry almost alone, that supplies in literature its satisfaction to the sentiment of the sublime, very well represents the difference in genius between the two races. The French idea of poetry is eloquence; and it is eloquence carried to its height, whether in verse or in prose, that constitutes for the Frenchman sublimity. The difference is a difference of blood. English blood is Teutonic in base, and the imagination of the Teuton is poetic. French blood, in base, is Celtic; and the imagination of the Celt is oratoric. Jacques Benigne Bossuet was of good _bourgeois_, or middle-class, stock. He passed a well-ordered and virtuous youth, as if in prophetic consistency with what was to be his subsequent career. He was brought forward while a young man in the Hotel de Rambouillet, where, on a certain occasion, he preached a kind of show sermon, under the auspices of his admiring patron. In due time he attracted wide public attention, not merely as an eloquent orator, but as a profound student and as a powerful controversialist. His character and influence became in their maturity such, that La Bruye
PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143  
144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   >>   >|  



Top keywords:
Bossuet
 

French

 
Frenchman
 

difference

 
literature
 

regarded

 

orator

 
sublime
 

occasion

 

imagination


eloquent
 

eloquence

 

poetry

 

Bourdaloue

 

Massillon

 
English
 

sublimity

 
oratoric
 
satisfaction
 

Jacques


Benigne

 

oratory

 

sentiment

 

supplies

 

genius

 

constitutes

 

carried

 

Teutonic

 

height

 

poetic


represents
 

Teuton

 

Celtic

 
consistency
 

attracted

 

public

 

patron

 

admiring

 
sermon
 
auspices

attention

 

profound

 
maturity
 

influence

 

character

 

student

 

powerful

 

controversialist

 

preached

 

prophetic